Eksodo 27
27:1
"I bo mester traha e altar di palu di akasia, sinku kodo largu i sinku kodo hanchu; e altar mester ta firkant, i su haltura mester ta tres kodo.
-
H6213a -- I bo mester traha -> And you shall make
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H6086 -- palu -> wood
-
H7848 -- di akasia -> of acacia
-
H2568 -- , sinku -> five
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H753 -- largu -> long
-
H2568 -- i sinku -> and five
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H7341 -- hanchu -> wide
-
H4196 -- ; e altar -> the altar
-
H7251 -- mester ta firkant -> shall be square
-
H6967 -- , i su haltura -> and its height
-
H7969 -- mester ta tres -> shall be three
-
H520 -- kodo -> cubits
27:2
I bo mester traha su kachunan na su kuater skinanan; su kachunan mester forma un solo pida kuné. I bo mester fur'é ku bròns.
-
H6213a -- I bo mester traha -> You shall make
-
H7161 -- su kachunan -> its horns
-
H702 -- na su kuater -> on its four
-
H6438 -- skinanan -> corners
-
H7161 -- ; su kachunan -> its horns
-
H6823 -- mester forma un solo pida kuné. I bo mester fur'é -> shall be of one piece with it, and you shall overlay
-
H5178 -- ku bròns -> it with bronze
27:3
I bo mester traha su hèmchinan pa saka su shinishi, i su skòpnan, su puncheronan, su fòrkinan i su weanan-pa-kandela; i bo mester traha tur su artíkulonan-di-uzo di bròns.
-
H6213a -- I bo mester traha -> You shall make
-
H5518a -- su hèmchinan -> its pails
-
H1878 -- pa saka -> for removing
-
H1878 -- su shinishi -> its ashes
-
H3257 -- , i su skòpnan -> and its shovels
-
H4219 -- , su puncheronan -> and its basins
-
H4207b -- , su fòrkinan -> and its forks
-
H4289 -- i su weanan-pa-kandela -> and its firepans
-
H6213a -- ; i bo mester traha -> you shall make
-
H3627 -- tur su artíkulonan-di-uzo -> its utensils
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
-
H3605 -- tur -> all
27:4
I bo mester traha p'é un roster di bròns, i na e nèt bo mester traha kuater renchi di bròns na su kuater skinanan.
-
H6213a -- I bo mester traha -> You shall make
-
H4346 -- p'é un roster -> for it a grating
-
H5178 -- bròns -> of bronze
-
H7568 -- di -> of network
-
H7568 -- , i na e nèt -> and on the net
-
H6213a -- bo mester traha -> you shall make
-
H5178 -- di bròns -> bronze
-
H2885 -- renchi -> rings
-
H702 -- na su kuater -> at its four
-
H7098 -- skinanan -> corners
-
H702 -- kuater -> four
27:5
I bo mester pone esaki bou di rant di e altar, parti abou, pa e nèt yega na mitar di e haltura di e altar.
-
H5414 -- I bo mester pone -> You shall put
-
H8478 -- esaki bou -> it beneath
-
H8478 -- di -> under
-
H3749 -- rant -> the ledge
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
-
H7568 -- , pa e nèt -> so that the net
-
H1961 -- yega -> will reach
-
H2677 -- na mitar -> halfway
-
H4196 -- di e haltura di e altar -> up the altar
27:6
I bo mester traha baranan pa e altar, baranan di palu di akasia, i fura nan ku bròns.
-
H6213a -- I bo mester traha -> You shall make
-
H905 -- baranan -> poles
-
H4196 -- pa e altar -> for the altar
-
H905 -- , baranan -> poles
-
H6086 -- palu -> wood
-
H7848 -- di akasia -> of acacia
-
H6823 -- , i fura -> and overlay
-
H5178 -- nan ku bròns -> them with bronze
27:7
I su baranan mester wòrdu pasá den e renchinan, asina ku e baranan lo keda na kada banda di e altar ora ta kargu'é.
-
H905 -- I su baranan -> Its poles
-
H935 -- mester wòrdu pasá -> shall be inserted
-
H2885 -- den e renchinan -> into the rings
-
H905 -- , asina ku e baranan -> so that the poles
-
H8147 -- lo keda na kada -> shall be on the two
-
H6763 -- banda -> sides
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
-
H5375 -- ora ta kargu'é -> when it is carried
27:8
Bo mester traha e altar hòl, di tabla; manera a wòrdu mustrá na bo riba e seru, asina nan mester trah'é.
-
H6213a -- Bo mester traha -> You shall make
-
H5014 -- e altar hòl -> it hollow
-
H3871 -- di tabla -> with planks
-
H7200 -- ; manera a wòrdu mustrá -> as it was shown
-
H2022 -- na bo riba e seru -> to you in the mountain
-
H3651 -- , asina -> so
-
H6213a -- nan mester trah'é -> they shall make
27:9
"I bo mester traha e plenchi di e tabernakel. Na e parti sùit mester tin pa e plenchi kortina di lino fini trosí, shen kodo largu na esun banda;
-
H6213a -- "I bo mester traha -> You shall make
-
H2691a -- e plenchi -> the court
-
H4908 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
-
H5045 -- . Na e parti sùit -> . On the south
-
H7050b -- mester tin -> ] hangings
-
H2691a -- pa e plenchi -> for the court
-
H8336 -- di -> of fine
-
H8336 -- lino fini -> linen
-
H7806 -- trosí -> twisted
-
H3967 -- shen -> one hundred
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H753 -- largu -> long
-
H259 -- na esun -> for one
-
H6285 -- banda -> side
27:10
i su binti pilarnan ku nan binti pianan mester ta di bròns; e haknan di e pilarnan ku nan banchinan mester ta di plata.
-
H5982 -- i su pilarnan -> and its pillars
-
H6242 -- binti -> ] twenty
-
H6242 -- ku nan binti -> with their twenty
-
H134 -- pianan -> sockets
-
H5178 -- mester ta di bròns -> of bronze
-
H2053 -- ; e haknan -> the hooks
-
H5982 -- di e pilarnan -> of the pillars
-
H2838 -- ku nan banchinan -> and their bands
-
H3701 -- mester ta di plata -> ] of silver
27:11
I meskos, pa e largura di e parti nòrt mester tin kortina shen kodo largu, ku su binti pilarnan ku nan binti pianan di bròns; e haknan di e pilarnan i nan banchinan mester ta di plata.
-
H3651 -- I -> Likewise
-
H6828 -- pa e parti nòrt -> for the north
-
H6285 -- parti -> side
-
H753 -- e largura -> in length
-
H7050b -- kortina -> ] hangings
-
H3967 -- shen -> one hundred
-
H753 -- largu -> ] long
-
H6242 -- ku su binti -> and its twenty
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H6242 -- ku nan binti -> with their twenty
-
H134 -- pianan -> sockets
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
-
H2053 -- e haknan -> the hooks
-
H5982 -- di e pilarnan -> of the pillars
-
H2838 -- i nan banchinan -> and their bands
-
H3701 -- di plata -> ] of silver
27:12
"I pa e hanchura di e plenchi parti pabou mester tin kortina di sinkuenta kodo ku nan dies pilarnan i nan dies pianan.
-
H7341 -- I pa e hanchura -> ] the width
-
H2691a -- di e plenchi -> of the court
-
H3220 -- parti pabou -> on the west
-
H6285 -- parti -> side
-
H7050b -- kortina -> ] hangings
-
H2572 -- di sinkuenta -> of fifty
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H6235 -- ku nan dies -> ] their ten
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H6235 -- i nan dies -> and their ten
-
H134 -- pianan -> sockets
27:13
I e hanchura di e plenchi parti pariba mester ta sinkuenta kodo.
-
H7341 -- I e hanchura -> The width
-
H2691a -- di e plenchi -> of the court
-
H4217 -- parti pariba -> on the east
-
H6285 -- parti -> side
-
H2572 -- sinkuenta -> ] fifty
-
H520 -- kodo -> cubits
27:14
E kortinanan pa esun banda di e entrada mester ta diesinku kodo, ku nan tres pilarnan i nan tres pianan.
-
H7050b -- E kortinanan -> The hangings
-
H3802 -- banda -> ] side
-
H2568 -- diesinku -> ] fifteen
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H7969 -- ku nan tres -> ] their three
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H7969 -- i nan tres -> and their three
-
H134 -- pianan -> sockets
27:15
I pa e otro banda mester tin kortina di diesinku kodo, ku nan tres pilarnan i nan tres pianan.
-
H8145 -- I pa e otro -> And for the other
-
H3802 -- banda -> side
-
H7050b -- kortina -> ] hangings
-
H2568 -- di diesinku -> of fifteen
-
H7969 -- ku nan tres -> ] their three
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H7969 -- i nan tres -> and their three
-
H134 -- pianan -> sockets
27:16
"I pa entrada di e plenchi mester tin un skèrm di binti kodo largu di hilu blou, púrpura i skarlata, i lino fini trosí, e obra di un wefdó-di-tela, ku nan kuater pilarnan i nan kuater pianan.
-
H8179 -- I pa entrada -> For the gate
-
H2691a -- di e plenchi -> of the court
-
H4539 -- un skèrm -> ] a screen
-
H6242 -- di binti -> of twenty
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H8504 -- di hilu blou -> of blue
-
H713 -- púrpura -> and purple
-
H8144 -- i skarlata -> and scarlet
-
H8336 -- i lino fini -> ] and fine
-
H8336 -- lino -> linen
-
H7806 -- trosí -> twisted
-
H4639 -- e obra -> the work
-
H7551 -- di un wefdó-di-tela -> of a weaver
-
H702 -- ku nan kuater -> ] their four
-
H5982 -- pilarnan -> pillars
-
H702 -- i nan kuater -> and their four
-
H134 -- pianan -> sockets
27:17
Tur e pilarnan tur rònt di e plenchi mester tin banchi di plata ku nan haknan di plata i nan pianan di bròns.
-
H3605 -- Tur -> All
-
H5982 -- e pilarnan -> the pillars
-
H5439 -- rònt -> around
-
H2691a -- di e plenchi -> the court
-
H2836b -- mester tin -> shall be furnished
-
H3701 -- banchi di plata -> with silver
-
H2836b -- banchi -> bands
-
H2053 -- ku nan haknan -> ] their hooks
-
H3701 -- di plata -> of silver
-
H134 -- i nan pianan -> and their sockets
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
27:18
E largura di e plenchi mester ta shen kodo i su hanchura sinkuenta kodo tur kaminda, i su haltura sinku kodo di lino fini trosí, ku nan pianan di bròns.
-
H753 -- E largura -> The length
-
H2691a -- di e plenchi -> of the court
-
H3967 -- shen -> ] one hundred
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H7341 -- i su hanchura -> and the width
-
H2572 -- sinkuenta -> fifty
-
H6967 -- tur kaminda, i su haltura -> throughout, and the height
-
H2568 -- sinku -> five
-
H520 -- kodo -> cubits
-
H8336 -- di lino fini -> of fine
-
H8336 -- lino -> linen
-
H7806 -- trosí -> twisted
-
H134 -- ku nan pianan -> and their sockets
-
H5178 -- di bròns -> of bronze
27:19
Tur e artíkulonan-di-uzo di e tabernakel ku ta wòrdu uzá den tur su sirbishi, ku tur su stakanan, ku tur e stakanan pa e plenchi, mester ta di bròns.
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H3605 -- Tur -> All
-
H3627 -- e artíkulonan-di-uzo -> the utensils
-
H4908 -- di e tabernakel -> of the tabernacle
-
H3605 -- ku ta wòrdu uzá den tur -> ] in all
-
H5656 -- su sirbishi -> its service
-
H3489 -- ku tur su stakanan -> its pegs
-
H3489 -- ku tur e stakanan -> the pegs
-
H2691a -- pa e plenchi -> of the court
-
H5178 -- di bròns -> ] of bronze
27:20
"I bo mester duna òrdu na e yunan di Israel pa nan trese pa bo zeta puru di oleifi batí pa e lus, pa por laga un lampi sende kontinuamente.
-
H6680 -- I bo mester duna òrdu -> You shall charge
-
H1121 -- na e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3947 -- pa nan trese -> that they bring
-
H2134 -- pa bo zeta puru -> you clear
-
H8081 -- zeta -> oil
-
H3795 -- di oleifi batí -> of beaten
-
H2132 -- oleifi -> olives
-
H3974 -- pa e lus -> for the light
-
H5216 -- pa por laga un lampi -> to make a lamp
-
H5927 -- sende -> burn
-
H8548 -- kontinuamente -> continually
27:21
Den e tènt di reunion, pafó di e velo ku tin dilanti di e testimonio, Aaron ku su yu hòmbernan mester pèrkurá pa e lampi for di atardi te mainta dilanti di SEÑOR; esaki mester ta un statuto perpetuo pa e yunan di Israel durante di tur nan generashonnan.
-
H168 -- Den e tènt -> In the tent
-
H4150 -- di reunion -> of meeting
-
H4480 -- , pafó -> outside
-
H6532 -- di e velo -> the veil
-
H5921 -- ku tin dilanti -> is before
-
H834 -- ku -> which
-
H5715 -- di e testimonio -> the testimony
-
H175 -- , Aaron -> Aaron
-
H6186a -- mester pèrkurá -> shall keep
-
H1121 -- ku su yu hòmbernan -> and his sons
-
H6186a -- pa e lampi -> it in order
-
H6153 -- for di atardi -> from evening
-
H1242 -- te mainta -> to morning
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H5769 -- un statuto perpetuo -> ] a perpetual
-
H2708 -- statuto -> statute
-
H1121 -- pa e yunan -> for the sons
-
H1755 -- durante di tur nan generashonnan -> throughout their generations
-
H3478 -- di Israel -> of Israel