Eksodo 16
16:1
Despues nan a sali for di Elim, i henter e kongregashon di e yunan di Israel a yega na e desierto di Sin, ku ta keda meimei di Elim i Sinaí, riba e di diesinku dia di e di dos luna despues ku nan a sali for di tera di Egipto.
-
H5265 -- Despues nan a sali -> Then they set
-
H362 -- for di Elim -> out from Elim
-
H3605 -- , i henter -> and all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H935 -- a yega -> came
-
H4057b -- na e desierto -> to the wilderness
-
H5512b -- di Sin -> of Sin
-
H834 -- , ku -> which
-
H996 -- ta keda meimei -> is between
-
H362 -- di Elim -> Elim
-
H5514 -- i Sinaí -> and Sinai
-
H2568 -- , riba e di diesinku -> on the fifteenth
-
H8145 -- di e di dos -> of the second
-
H2320 -- luna -> month
-
H3318 -- despues ku nan a sali -> after their departure
-
H3117 -- dia -> day
-
H776 -- for di tera -> from the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
16:2
I henter e kongregashon di e yunan di Israel tabata murmurá den desierto kontra Moisés i Aaron.
-
H3605 -- I henter -> The whole
-
H5712 -- kongregashon -> congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3885b -- tabata murmurá -> grumbled
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
16:3
I e yunan di Israel a bisa nan: "Mihó nos a muri na man di SEÑOR na tera di Egipto, tempu ku nos tabata sinta banda di e weanan di karni, tempu ku nos tabata kome pan yena nos barika; pasobra boso a saka nos trese nos den e desierto aki pa laga henter e asamblea muri di hamber."
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4310 -- a bisa nan: "Mihó -> to themWould
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4191 -- nos a muri -> that we had died
-
H3027 -- man -> hand
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H3427 -- , tempu ku nos tabata sinta -> when we sat
-
H776 -- na tera -> in the land
-
H5518a -- banda di e weanan -> by the pots
-
H1320 -- di karni -> of meat
-
H398 -- , tempu ku nos tabata kome -> when we ate
-
H3899 -- pan -> bread
-
H7648 -- yena nos barika -> to the full
-
H3318 -- ; pasobra boso a saka -> for you have brought
-
H2088 -- nos trese nos den e -> us out into this
-
H4057b -- desierto -> wilderness
-
H4191 -- pa laga -> to kill
-
H2088 -- e -> this
-
H3605 -- henter -> whole
-
H6951 -- asamblea -> assembly
-
H7458 -- muri di hamber -> with hunger
16:4
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés; "Mira, lo Mi laga pan yobe for di shelu pa boso; i tur dia e pueblo mester sali rekohé e porshon pa un dia, pa Mi pone nan na prueba, si nan ta kana den Mi lei, sí òf nò.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H4305 -- ; "Mira, lo Mi laga yobe -> I will rain
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H3899 -- pan -> bread
-
H8064 -- for di shelu -> from heaven
-
H5971a -- pa boso; i tur dia e pueblo -> for you; and the people
-
H3318 -- mester sali -> shall go
-
H3950 -- rekohé -> out and gather
-
H3117 -- e porshon pa un dia -> a day’s
-
H1697 -- porshon -> portion
-
H3117 -- , pa Mi pone nan na prueba -> every day
-
H5254 -- , pa Mi pone nan na prueba -> that I may test
-
H518 -- , si nan ta kana -> them, whether or
-
H1980 -- den Mi lei, sí òf nò -> not they will walk
-
H8451 -- den Mi lei, sí òf nò -> in My instruction
16:5
I lo sosodé ku riba e di seis dia, ora nan ta prepará loke nan ta hiba paden, esaki lo ta dos biaha mas tantu ku loke nan ta rekohé tur otro dia."
-
H8345 -- I lo sosodé ku riba e di seis -> On the sixth
-
H3559 -- , ora nan ta prepará -> when they prepare
-
H3117 -- dia -> day
-
H834 -- loke -> what
-
H935 -- nan ta hiba -> they bring
-
H4932 -- paden, esaki lo ta dos biaha -> in, it will be twice
-
H834 -- mas tantu -> as much
-
H3950 -- ku loke nan ta rekohé -> as they gather
-
H3117 -- tur otro dia -> daily
16:6
Asina Moisés i Aaron a bisa tur e yunan di Israel: "Atardi boso lo sa ku ta SEÑOR a saka boso for di tera di Egipto;
-
H4872 -- Asina Moisés -> So Moses
-
H175 -- i Aaron -> and Aaron
-
H3605 -- a bisa tur -> to all
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6153 -- : "Atardi -> At evening
-
H3045 -- boso lo sa -> you will know
-
H3318 -- ku ta SEÑOR a saka -> has brought
-
H776 -- boso for di tera -> you out of the land
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
16:7
i mainta boso lo mira e gloria di SEÑOR, pasobra E ta tende boso murmurashon kontra SEÑOR; i ta kiko nos ta, ku boso ta murmurá kontra nos?"
-
H1242 -- i mainta -> and in the morning
-
H7200 -- boso lo mira -> you will see
-
H3519b -- e gloria -> the glory
-
H8085 -- , pasobra E ta tende -> for He hears
-
H8519b -- boso murmurashon -> your grumblings
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4100 -- ; i ta kiko -> and what
-
H3885b -- nos ta, ku boso ta murmurá -> are we, that you grumble
-
H5921 -- kontra -> against
16:8
I Moisés a bisa: "Esaki lo sosodé ora SEÑOR duna boso karni pa kome na ora di atardi i pan pa yena boso barika mainta; pasobra SEÑOR ta tende boso murmurashon ku kual boso ta murmurá kontra djE. I ta kiko nos ta? Boso murmurashon no ta kontra nos, sino kontra SEÑOR."
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5414 -- duna -> gives
-
H1320 -- boso karni -> you meat
-
H398 -- pa kome -> to eat
-
H6153 -- na ora di atardi -> in the evening
-
H3899 -- i pan -> and bread
-
H7646 -- pa yena boso barika -> to the full
-
H1242 -- mainta -> in the morning
-
H8085 -- pasobra SEÑOR ta tende -> hears
-
H8519b -- boso murmurashon -> your grumblings
-
H3885b -- ku kual boso ta murmurá -> you grumble
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4100 -- djE. I ta kiko -> Him. And what
-
H834 -- ku -> which
-
H8519b -- nos ta? Boso murmurashon -> are we? Your grumblings
-
H5921 -- no ta kontra -> are not against
-
H5921 -- nos, sino kontra -> us but against
16:9
E ora ei Moisés a bisa Aaron: "Bisa henter e kongregashon di e yunan di Israel: 'Hala serka bin dilanti di SEÑOR, pasobra El a tende boso murmurashon.'"
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H175 -- a bisa Aaron -> to Aaron
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- : "Bisa -> Say
-
H3605 -- henter -> to all
-
H5712 -- e kongregashon -> the congregation
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7126 -- : 'Hala -> ‘Come
-
H7126 -- serka -> near
-
H6440 -- bin dilanti -> before
-
H8085 -- , pasobra El a tende -> for He has heard
-
H8519b -- boso murmurashon -> your grumblings
16:10
I a sosodé ku ora Aaron tabata papia ku henter e kongregashon di e yunan di Israel, nan a wak den direkshon di e desierto, i mira, e gloria di SEÑOR a paresé den e nubia.
16:11
I SEÑOR a papia ku Moisés, bisando:
-
H1696 -- papia -> spoke
-
H4872 -- ku Moisés -> to Moses
-
H559 -- bisando -> saying
16:12
"Mi a tende e murmurashon di e yunan di Israel. Papia ku nan i bisa: 'Ora nochi ta sera boso lo kome karni i mainta boso lo yena boso barika ku pan; i boso lo sa ku ta Ami ta SEÑOR boso Dios.'"
-
H8085 -- Mi a tende -> I have heard
-
H8519b -- e murmurashon -> the grumblings
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1696 -- Papia -> speak
-
H559 -- ku nan i bisa -> to them, saying
-
H6153 -- Ora nochi ta sera -> ‘At twilight
-
H398 -- boso lo kome -> you shall eat
-
H1320 -- karni -> meat
-
H1242 -- i mainta -> and in the morning
-
H7646 -- boso lo yena -> you shall be filled
-
H3899 -- ku pan -> with bread
-
H3045 -- i boso lo sa -> and you shall know
-
H430 -- boso Dios -> your God
16:13
Asina a sosodé ku atardi a bin patrishi, i nan a tapa e kampamentu, i mainta tabatin un lag di serena tur rònt di e kampamentu.
-
H1961 -- Asina a sosodé -> So it came
-
H6153 -- ku atardi -> about at evening
-
H7958 -- a bin patrishi -> that the quails
-
H5927 -- a -> came
-
H3680 -- i nan a tapa -> up and covered
-
H4264 -- e kampamentu -> the camp
-
H1242 -- i mainta -> and in the morning
-
H7902 -- tabatin un lag -> there was a layer
-
H2919 -- di serena -> of dew
-
H5439 -- tur rònt -> around
-
H4264 -- di e kampamentu -> the camp
16:14
Ora ku e lag di serena a verdamp, mira, riba superfisio di e desierto tabatin un kos fini manera skama, fini manera fròst riba suela.
-
H7902 -- Ora ku e lag -> When the layer
-
H2919 -- di serena -> of dew
-
H5927 -- a verdamp -> evaporated
-
H2009 -- mira -> behold
-
H6440 -- riba superfisio -> on the surface
-
H4057b -- di e desierto -> of the wilderness
-
H1851 -- tabatin un kos fini -> there was a fine
-
H2636 -- manera skama -> flake-like
-
H2636 -- skama -> thing
-
H1851 -- fini -> fine
-
H3713b -- manera fròst -> as the frost
-
H776 -- riba suela -> on the ground
16:15
Ora ku e yunan di Israel a mira esaki, nan a bisa otro: "Kiko esaki ta?" Pasobra nan no tabata sa kiko e tabata. I Moisés a bisa nan: "Ta e pan ku SEÑOR a duna boso pa kome.
-
H1121 -- Ora ku e yunan -> When the sons
-
H834 -- ku -> which
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H559 -- nan a bisa -> ], they said
-
H376 -- otro -> to one
-
H251 -- otro -> another
-
H4478b -- Kiko -> What
-
H3045 -- esaki ta?" Pasobra nan no tabata sa -> is it?” For they did not know
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4100 -- kiko -> what
-
H4872 -- e tabata. I Moisés -> it was. And Moses
-
H3899 -- a bisa nan: "Ta e pan -> to themIt is the bread
-
H5414 -- a duna -> has given
-
H402 -- boso pa kome -> you to eat
16:16
Esaki ta loke SEÑOR a ordená: 'Rekohé di djé, tur hende segun su nesesidat; boso mester kohe un omer pa kada persona, segun e kantidat di persona ku kada un di boso tin den su tènt.'"
-
H2088 -- Esaki -> This
-
H1697 -- ta loke -> is what
-
H6680 -- a ordená -> has commanded
-
H3950 -- 'Rekohé -> ‘Gather
-
H376 -- di djé, tur -> of it every
-
H376 -- hende -> man
-
H6310 -- segun su nesesidat -> as much
-
H398 -- segun su nesesidat -> as he should eat
-
H3947 -- boso mester kohe -> you shall take
-
H6016b -- un omer -> an omer
-
H1538 -- pa kada persona -> apiece
-
H4557 -- segun e kantidat -> according to the number
-
H5315 -- di persona -> of persons
-
H376 -- ku kada -> each
-
H3947 -- un di boso tin -> of you has
-
H168 -- den su tènt -> in his tent
16:17
I e yunan di Israel a hasi asina, i algun a rekohé hopi i algun poko.
-
H1121 -- I e yunan -> The sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3651 -- a hasi asina -> so
-
H3950 -- i algun a rekohé -> ] gathered
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H7235a -- hopi -> much
-
H4591 -- i algun poko -> ] little
16:18
Ora nan a midié ku un omer, esun ku a rekohé hopi no tabatin di mas, i esun ku a rekohé poko no tabata falta nada; tur hende a rekohé segun nesesidat di kada un.
-
H4058 -- Ora nan a midié -> When they measured
-
H6016b -- ku un omer -> it with an omer
-
H7235a -- esun ku a -> he who had
-
H7235a -- rekohé hopi -> gathered much
-
H3808 -- no tabatin -> had no
-
H5736 -- di mas -> excess
-
H4591 -- i esun ku a -> and he who had
-
H4591 -- rekohé poko -> gathered little
-
H3808 -- no tabata -> had no
-
H2637 -- falta nada -> lack
-
H376 -- tur -> every
-
H376 -- hende -> man
-
H3950 -- a rekohé -> gathered
-
H6310 -- segun nesesidat -> as much
-
H398 -- di kada un -> as he should eat
16:19
Anto Moisés a bisa nan: "Ningun hende no laga nada di djé te su manisé."
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H408 -- a bisa nan: "Ningun -> to themLet no
-
H376 -- hende -> man
-
H3498 -- no laga -> leave
-
H4480 -- nada -> any
-
H5704 -- di djé te -> of it until
-
H1242 -- su manisé -> morning
16:20
Ma nan no a skucha Moisés i algun a laga parti di djé te su manisé, i esei a kria bichi i a bomba; i Moisés a rabia ku nan.
-
H8085 -- Ma nan no a skucha -> But they did not listen
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H376 -- i algun -> and some
-
H3498 -- a laga -> left
-
H5704 -- parti di djé te -> part of it until
-
H1242 -- su manisé -> morning
-
H7426b -- i esei a kria -> and it bred
-
H8438 -- bichi -> worms
-
H887 -- i a -> and became
-
H887 -- bomba -> foul
-
H4872 -- i Moisés -> and Moses
-
H7107 -- a rabia -> was angry
16:21
I tur mainta nan tabata rekohé esaki, tur hende segun su nesesidat; ma ora solo tabata kuminsá bira kayente, e tabata dirti.
-
H1242 -- mainta -> it morning
-
H1242 -- mainta -> by morning
-
H3950 -- nan tabata rekohé -> They gathered
-
H376 -- tur -> every
-
H376 -- hende -> man
-
H6310 -- segun su nesesidat -> as much
-
H398 -- segun su nesesidat -> as he should eat
-
H8121 -- ma ora solo -> but when the sun
-
H2552 -- tabata kuminsá bira -> grew
-
H2552 -- kayente -> hot
-
H4549 -- e tabata dirti -> it would melt
16:22
Awor a sosodé ku riba e di seis dia nan a rekohé dos bes mas tantu pan, dos omer pa kada un. Ora tur e lidernan di e kongregashon a bin konta Moisés esaki,
-
H8345 -- Awor a sosodé ku riba e di seis -> Now on the sixth
-
H3117 -- dia -> day
-
H3950 -- nan a rekohé -> they gathered
-
H4932 -- dos bes -> twice
-
H4932 -- mas tantu -> as much
-
H3899 -- pan -> bread
-
H8147 -- dos -> two
-
H6016b -- omer -> omers
-
H259 -- pa kada -> for each
-
H259 -- un -> one
-
H3605 -- Ora tur -> . When all
-
H5387a -- e lidernan -> the leaders
-
H5712 -- di e kongregashon -> of the congregation
-
H935 -- a bin -> came
-
H5046 -- konta -> and told
-
H4872 -- Moisés -> Moses
16:23
el a bisa nan: "Esaki ta loke SEÑOR tabata kier men: Mañan ta dia di warda sabat, un sabat santu na SEÑOR. Hòrna loke boso kier hòrna i herebé loke boso kier herebé, i tur loke sobra, pone esei un banda pa ward'é te su manisé."
-
H559 -- el a bisa -> then he said
-
H1931 -- nan: "Esaki -> to themThis
-
H834 -- ta loke -> is what
-
H1696 -- tabata kier men -> meant
-
H4279 -- : Mañan -> Tomorrow
-
H7677 -- ta dia di warda sabat -> is a sabbath
-
H7677 -- ta dia di warda sabat -> observance
-
H6944 -- un sabat santu -> a holy
-
H7676 -- sabat -> sabbath
-
H644 -- . Hòrna -> . Bake
-
H834 -- loke -> what
-
H644 -- boso kier hòrna -> you will bake
-
H1310 -- i herebé -> and boil
-
H834 -- loke -> what
-
H1310 -- boso kier herebé -> you will boil
-
H5736 -- loke sobra -> that is left
-
H5736 -- loke sobra -> over
-
H5117 -- pone -> put
-
H5117 -- un banda -> aside
-
H4931 -- pa ward'é -> to be kept
-
H5704 -- te -> until
-
H1242 -- su manisé -> morning
-
H3605 -- tur -> and all
16:24
Asina nan a pon'é un banda te su manisé, manera Moisés a ordená, i e no a bomba, ni e no a kria bichi tampoko.
-
H5117 -- Asina nan a pon'é -> So they put
-
H5117 -- un banda -> it aside
-
H5704 -- te -> until
-
H1242 -- su manisé -> morning
-
H4872 -- , manera Moisés -> as Moses
-
H6680 -- a ordená -> had ordered
-
H887 -- , i e no a bomba -> and it did not become
-
H887 -- bomba -> foul
-
H3808 -- ni -> nor
-
H7415 -- e no a kria bichi -> was there any worm
16:25
I Moisés a bisa: "Kom'é awe, pasobra awe ta un sabat pa SEÑOR; awe boso lo no hañ'é pafó den sabana.
-
H4872 -- Moisés -> Moses
-
H398 -- : "Kom'é -> Eat
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3117 -- awe -> it today
-
H3117 -- , pasobra awe -> for today
-
H7676 -- ta un sabat -> is a sabbath
-
H3117 -- ; awe -> today
-
H4672 -- boso lo no hañ'é -> you will not find
-
H7704 -- pafó den sabana -> it in the field
16:26
Seis dia boso mester rekoh'é, ma e di shete dia, ku ta dia di sabat, lo no tin nada."
-
H8337a -- Seis -> Six
-
H3117 -- dia -> days
-
H3117 -- dia -> day
-
H3950 -- boso mester rekoh'é -> you shall gather
-
H7637 -- ma e di shete -> it, but on the seventh
-
H7676 -- dia di sabat -> ] sabbath
-
H3808 -- , lo no tin nada -> there will be none
16:27
I a sosodé ku riba e di shete dia algun hende di e pueblo a sali pa rekohé, ma nan no a haña nada.
-
H1961 -- I a sosodé -> It came
-
H7637 -- ku riba e di shete -> about on the seventh
-
H4480 -- algun -> that some
-
H5971a -- hende di e pueblo -> of the people
-
H3950 -- a sali pa rekohé -> out to gather
-
H4672 -- , ma nan no a haña -> but they found
-
H3808 -- nada -> none
-
H3117 -- dia -> day
-
H3318 -- a sali -> went
16:28
E ora ei SEÑOR a bisa Moisés: "Kuantu tempu mas boso ta nenga di warda Mi mandamentunan i Mi leinan?
-
H4872 -- Moisés -> to Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H575 -- : "Kuantu -> How
-
H5704 -- tempu -> long
-
H3985 -- mas boso ta nenga -> do you refuse
-
H8104 -- di warda -> to keep
-
H4687 -- Mi mandamentunan -> My commandments
-
H8451 -- i Mi leinan -> and My instructions
16:29
Mira, SEÑOR a duna boso sabat; pesei riba e di seis dia E ta duna boso pan pa dos dia. Tur hende keda na su lugá; no laga ningun hende sali bai for di su lugá riba e di shete dia."
-
H7200 -- Mira -> See
-
H5414 -- a duna -> has given
-
H7676 -- boso sabat -> you the sabbath
-
H5921 -- ; pesei -> therefore
-
H5414 -- E ta duna -> He gives
-
H3899 -- boso pan -> you bread
-
H3117 -- pa dos dia -> for two days
-
H8345 -- riba e di seis -> on the sixth
-
H3427 -- . Tur hende keda -> . Remain
-
H376 -- Tur -> every
-
H376 -- Tur hende keda -> man
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
-
H408 -- ; no laga -> let no
-
H3117 -- dia -> day
-
H3117 -- dia -> day
-
H376 -- hende -> man
-
H3318 -- sali bai -> go
-
H4725 -- for di su lugá -> out of his place
-
H7637 -- riba e di shete -> on the seventh
16:30
Asina e pueblo a sosegá riba e di shete dia.
-
H5971a -- Asina e pueblo -> So the people
-
H7673a -- a sosegá -> rested
-
H7637 -- riba e di shete -> on the seventh
-
H3117 -- dia -> day
16:31
I kas di Israel a yam'é mana. E tabata blanku manera simia di koriander, i e tabata smak manera oblea ku miel.
-
H1004 -- I kas -> The house
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7121 -- a yam'é -> named
-
H4478a -- mana -> it manna
-
H1407 -- . E tabata blanku manera simia di koriander -> and it was like coriander
-
H3836 -- , i e tabata smak manera oblea ku miel. -> white
-
H2940 -- , i e tabata smak manera oblea ku miel. -> and its taste
-
H6838 -- , i e tabata smak manera oblea ku miel. -> was like wafers
-
H1706 -- , i e tabata smak manera oblea ku miel. -> with honey
-
H2233 -- simia -> seed
16:32
E ora ei Moisés a bisa: "Esaki ta loke SEÑOR a ordená: 'Yena un omer ku e mana pa e keda wardá durante di tur boso generashonnan, pa nan mira e pan ku Mi a duna boso di kome den desierto, tempu ku Mi a saka boso for di tera di Egipto.'"
-
H4872 -- E ora ei Moisés -> Then Moses
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1697 -- ta loke -> is what
-
H6680 -- a ordená -> has commanded
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H4393 -- : 'Yena un omer -> ‘Let an omerful
-
H4931 -- ku e mana pa e keda wardá -> of it be kept
-
H1755 -- durante di tur boso generashonnan -> throughout your generations
-
H7200 -- , pa nan mira -> that they may see
-
H3899 -- e pan -> the bread
-
H398 -- ku Mi a duna -> that I fed
-
H4057b -- boso di kome den desierto -> you in the wilderness
-
H3318 -- , tempu ku Mi a saka -> when I brought
-
H776 -- boso for di tera -> you out of the land
-
H4714 -- di Egipto.'" -> of Egypt.'
16:33
I Moisés a bisa Aaron: "Kohe un butishi i pone un omer di mana aden, i pone esaki dilanti di SEÑOR, pa e keda wardá durante di tur boso generashonnan."
-
H4872 -- I Moisés -> Moses
-
H175 -- a bisa Aaron -> to Aaron
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3947 -- : "Kohe -> Take
-
H6803 -- un butishi -> a jar
-
H5414 -- i pone -> and put
-
H4393 -- un omer -> an omerful
-
H4478a -- di mana -> of manna
-
H5117 -- aden, i pone -> in it, and place
-
H6440 -- esaki dilanti -> it before
-
H4931 -- , pa e keda wardá -> to be kept
-
H1755 -- durante di tur boso generashonnan." -> throughout your generations
16:34
Manera SEÑOR a ordená Moisés, asina Aaron a pon'é dilanti di e Testimonio, pa e keda wardá.
-
H4872 -- Manera SEÑOR a ordená Moisés -> Moses
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H175 -- , asina Aaron -> so Aaron
-
H5117 -- a pon'é -> placed
-
H6440 -- dilanti -> it before
-
H5715 -- di e Testimonio -> the Testimony
-
H4931 -- , pa e keda wardá. -> to be kept
16:35
I kuarenta aña e yunan di Israel a kome mana, te ora nan a yega na un tera habitá; nan a kome mana te ora nan a yega na e frontera di tera di Kanaan.
-
H1121 -- I kuarenta aña e yunan -> The sons
-
H705 -- I kuarenta aña e yunan -> forty
-
H8141 -- aña -> years
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H398 -- a kome -> ate
-
H4478a -- mana -> the manna
-
H5704 -- , te ora -> until
-
H935 -- nan a yega -> they came
-
H3427 -- na un tera habitá -> to an inhabited
-
H776 -- na un tera habitá -> land
-
H398 -- ; nan a kome -> they ate
-
H4478a -- mana -> the manna
-
H5704 -- te ora -> until
-
H935 -- nan a yega -> they came
-
H7097a -- na e frontera -> to the border
-
H776 -- di tera -> of the land
-
H3667a -- di Kanaan. -> of Canaan
16:36
Awor un omer ta un désimo parti di un efa.
-
H6016b -- Awor un omer -> (Now an omer
-
H6224 -- ta un désimo -> is a tenth
-
H374 -- parti di un efa. -> of an ephah)