Eksodo 1
1:1
Awor esakinan ta e nòmbernan di e yunan di Israel ku a bin Egipto huntu ku Jakòb; kada un di nan a bin ku e hendenan di su kas:
-
H428 -- Awor esakinan -> Now these
-
H8034 -- ta e nòmbernan -> are the names
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H935 -- ku a bin -> who came
-
H4714 -- Egipto -> to Egypt
-
H3290 -- huntu ku Jakòb -> with Jacob
-
H935 -- ; kada un di nan a bin -> they came
-
H376 -- kada -> each
-
H376 -- un -> one
-
H1004 -- ku e hendenan di su kas -> with his household
1:2
Ruben, Simeon, Leví i Juda;
-
H7205 -- Ruben -> Reuben
-
H8095 -- , Simeon -> Simeon
-
H3878 -- , Leví -> Levi
-
H3063 -- i Juda -> and Judah
1:3
Isakar, Zabulon i Benjamin;
-
H3485 -- Isakar -> Issachar
-
H2074 -- , Zabulon -> Zebulun
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
1:4
Dan i Nèftalí, Gad i Aser.
-
H1835 -- Dan -> Dan
-
H5321 -- i Nèftalí -> and Naphtali
-
H1410 -- , Gad -> Gad
-
H836 -- i Aser -> and Asher
1:5
I e personanan ku a sali for di lomo di Jakòb tabata setenta na tur, ma Jose tabata na Egipto kaba.
-
H5315 -- e personanan -> the persons
-
H3318 -- ku a sali -> who came
-
H3409 -- for di lomo -> from the loins
-
H3290 -- di Jakòb -> of Jacob
-
H7657 -- tabata setenta -> were seventy
-
H5315 -- na tur -> in number
-
H3130 -- , ma Jose -> but Joseph
-
H3605 -- tur -> all
-
H4714 -- tabata na Egipto kaba -> ] in Egypt
1:6
I Jose a muri, i tur su ruman hòmbernan i henter e generashon ei.
-
H3130 -- Jose -> Joseph
-
H4191 -- a muri -> died
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H251 -- su ruman hòmbernan -> his brothers
-
H1755 -- e generashon ei -> that generation
1:7
Awor e yunan di Israel tabata fruktífero i a oumentá mashá i a multipliká bira masha poderoso mes, asina ku e tera a keda yen-yen di nan.
-
H1121 -- Awor e yunan -> But the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6509 -- tabata fruktífero -> were fruitful
-
H8317 -- i a oumentá -> and increased
-
H8317 -- mashá -> greatly
-
H7235a -- i a multipliká -> and multiplied
-
H6105a -- bira -> and became
-
H3966 -- mashá -> exceedingly
-
H6105a -- poderoso -> mighty
-
H776 -- , asina ku e tera -> so that the land
-
H4390 -- a keda yen-yen -> was filled
1:8
I a lanta un rei nobo na Egipto ku no tabata konosé Jose.
-
H2319 -- I a lanta un rei nobo -> Now a new
-
H6965 -- a lanta -> arose
-
H4428 -- rei -> king
-
H5921 -- na -> over
-
H4714 -- Egipto -> Egypt
-
H834 -- ku -> who
-
H3045 -- no tabata konosé -> did not know
-
H3130 -- Jose -> Joseph
1:9
I el a bisa su pueblo: "Mira, e pueblo di e yunan di Israel ta mas tantu i mas poderoso ku nos.
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H5971a -- su pueblo -> to his people
-
H5971a -- : "Mira, e pueblo -> the people
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7227a -- ta mas tantu -> are more
-
H6099 -- i mas poderoso -> and mightier
-
H4480 -- ku -> than
1:10
Ban, laga nos trata nan ku sabiduria pa nan no multipliká, i den kaso di guera nan tambe uni nan mes ku esnan ku ta odia nos, i bringa kontra nos i bai for di e tera."
-
H3051 -- Ban -> Come
-
H2449 -- , laga nos trata -> let us deal
-
H2449 -- ku sabiduria -> wisely
-
H6435 -- nan -> with them, or
-
H6435 -- pa -> else
-
H7235a -- nan no multipliká -> they will multiply
-
H1961 -- , i den kaso -> and in the event
-
H4421 -- di guera -> of war
-
H1571 -- nan tambe -> they will also
-
H3254 -- uni -> join
-
H834 -- nan mes ku esnan ku -> themselves to those who
-
H8130 -- ta odia -> hate
-
H3898a -- nos, i bringa -> us, and fight
-
H5927 -- kontra nos i bai -> against us and depart
-
H776 -- for di e tera -> from the land
1:11
Pesei e egipsionan a pone kapatasnan riba nan pa afligí nan ku trabou pisá. I nan a traha pa Farao statnan di depósito, Piton i Ramesés.
-
H7760 -- Pesei e egipsionan a pone -> So they appointed
-
H8269 -- kapatasnan -> taskmasters
-
H6031a -- riba nan pa afligí -> them to afflict
-
H5921 -- riba -> over
-
H5450 -- nan ku trabou -> them with hard
-
H5450 -- pisá -> labor
-
H1129 -- I nan a traha -> . And they built
-
H6547 -- pa Farao -> for Pharaoh
-
H4543 -- statnan di depósito -> storage
-
H5892b -- statnan di depósito -> cities
-
H6619 -- , Piton -> Pithom
-
H7486 -- i Ramesés -> and Raamses
1:12
Ma mas nan tabata afligí nan, mas nan tabata multipliká i mas nan tabata plama, asina ku e egipsionan tabata teme e yunan di Israel.
-
H3512c -- Ma mas -> But the more
-
H6031a -- nan tabata afligí -> they afflicted
-
H3651 -- nan, mas -> them, the more
-
H7235a -- nan tabata multipliká -> they multiplied
-
H3651 -- i mas -> and the more
-
H6555 -- nan tabata plama -> they spread
-
H6973 -- asina ku e egipsionan tabata teme -> out, so that they were in dread
-
H1121 -- e yunan -> of the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
1:13
I e egipsionan tabata obligá e yunan di Israel pa traha rigorosamente;
-
H4714 -- I e egipsionan -> The Egyptians
-
H1121 -- tabata obligá e yunan -> compelled the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5647 -- pa traha -> to labor
-
H6531 -- rigorosamente -> rigorously
1:14
i nan tabata amargá nan bida ku trabou pisá di trahamentu ku klei i klenku i ku tur sorto di trabou den kunuku, tur e trabou ku rigorosamente nan tabata imponé riba nan.
-
H4843 -- i nan tabata amargá -> and they made
-
H2425b -- nan bida -> their lives
-
H4843 -- nan bida -> bitter
-
H7186 -- ku trabou -> with hard
-
H834 -- ku -> which
-
H5656 -- pisá -> labor
-
H2563a -- di trahamentu ku klei -> in mortar
-
H3843 -- i klenku -> and bricks
-
H3605 -- i ku tur -> and at all
-
H5656 -- sorto di trabou -> ] of labor
-
H7704 -- den kunuku -> in the field
-
H3605 -- , tur -> all
-
H5656 -- e trabou -> their labors
-
H6531 -- ku rigorosamente -> they rigorously
-
H5647 -- nan tabata imponé -> imposed
1:15
E ora ei rei di Egipto a papia ku e parteranan hebreo, di kualnan esun tabata yama Sifra i e otro Púa;
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H5680 -- ku e parteranan hebreo -> to the Hebrew
-
H3205 -- ku e parteranan hebreo -> midwives
-
H259 -- , di kualnan esun -> one
-
H834 -- , di kualnan esun -> of whom
-
H8034 -- tabata yama -> was named
-
H8236 -- Sifra -> Shiphrah
-
H8145 -- i e otro -> and the other
-
H8034 -- tabata yama -> was named
-
H6326 -- Púa -> Puah
1:16
i el a bisa: "Ora boso ta yuda e muhénan hebreo haña yu i boso ta mira nan riba banki di parto, e ora ei si ta yu hòmber, boso mester mat'é, ma si ta yu muhé, e mester keda na bida."
-
H559 -- i el a bisa -> and he said
-
H5680 -- : "Ora boso ta yuda e muhénan hebreo -> When you are helping the Hebrew
-
H5680 -- : "Ora boso ta yuda e muhénan hebreo -> women
-
H3205 -- haña -> to give
-
H3205 -- yu -> birth
-
H7200 -- i boso ta mira -> and see
-
H70 -- riba banki di parto -> ] upon the birthstool
-
H518 -- , e ora ei si -> if
-
H1121 -- ta yu hòmber -> it is a son
-
H4191 -- , boso mester mat'é -> then you shall put
-
H4191 -- , boso mester mat'é -> him to death
-
H518 -- , ma si -> but if
-
H1323 -- ta yu muhé -> it is a daughter
-
H2421a -- , e mester keda na bida -> then she shall live
1:17
Ma e parteranan tabata teme Dios i no tabata hasi manera rei di Egipto a ordená nan, ma a laga e mucha hòmbernan keda na bida.
-
H3205 -- Ma e parteranan -> But the midwives
-
H3372a -- tabata teme -> feared
-
H6213a -- i no tabata hasi -> and did not do
-
H430 -- Dios -> god
-
H4428 -- manera rei -> as the king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H1696 -- a ordená -> had commanded
-
H3206 -- nan, ma a laga e mucha hòmbernan -> them, but let the boys
-
H2421a -- keda na bida -> live
1:18
Pesei rei di Egipto a manda yama e parteranan i a bisa nan: "Pakiko boso a hasi e kos aki i a laga e mucha hòmbernan keda na bida?"
-
H4428 -- Pesei rei -> So the king
-
H4714 -- di Egipto -> of Egypt
-
H7121 -- a manda yama -> called
-
H3205 -- e parteranan -> for the midwives
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4069 -- nan: "Pakiko -> to themWhy
-
H6213a -- boso a hasi -> have you done
-
H2088 -- e kos -> this
-
H1697 -- aki -> thing
-
H3206 -- i a laga e mucha hòmbernan -> and let the boys
-
H2421a -- keda na bida -> live
1:19
I e parteranan a bisa Farao: "Pasobra e muhénan hebreo no ta manera e muhénan egipsio; nan ta balente, i nan ta duna lus promé ku partera yega serka nan."
-
H3205 -- I e parteranan -> The midwives
-
H6547 -- a bisa Farao -> to Pharaoh
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3588 -- : "Pasobra -> Because
-
H5680 -- e muhénan hebreo -> the Hebrew
-
H5680 -- e muhénan hebreo -> women
-
H4713 -- no ta manera e muhénan egipsio -> are not as the Egyptian
-
H802 -- no ta manera e muhénan egipsio -> women
-
H2422b -- ; nan ta balente -> for they are vigorous
-
H3205 -- , i nan ta duna -> and give
-
H2962 -- lus promé -> before
-
H3205 -- ku partera -> the midwife
-
H935 -- yega -> can
-
H935 -- serka nan -> get
-
H3205 -- lus -> birth
1:20
Asina Dios a trata bon ku e parteranan, i e pueblo a multipliká bira masha poderoso.
-
H430 -- Asina Dios -> So God
-
H3190 -- a trata bon -> was good
-
H3205 -- ku e parteranan -> to the midwives
-
H5971a -- , i e pueblo -> and the people
-
H7235a -- a multipliká -> multiplied
-
H6105a -- bira -> and became
-
H3966 -- mashá -> very
-
H6105a -- poderoso -> mighty
1:21
I a sosodé ku pasobra e parteranan tabata teme Dios, El a duna nan un famia.
-
H3588 -- pasobra -> Because
-
H3205 -- e parteranan -> the midwives
-
H3372a -- tabata teme -> feared
-
H6213a -- El a duna -> He established
-
H430 -- Dios -> god
-
H1004 -- un famia -> households
1:22
E ora ei Farao a ordená henter su pueblo, bisando: "Tur yu hòmber ku nase boso mester tira den Neil, i tur yu muhé boso mester laga keda na bida."
-
H6547 -- E ora ei Farao -> Then Pharaoh
-
H5971a -- su pueblo -> his people
-
H6680 -- a ordená -> commanded
-
H3605 -- Tur -> Every
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H3209 -- ku nase -> who is born
-
H7993 -- boso mester tira -> you are to cast
-
H559 -- bisando -> saying
-
H2975 -- den Neil -> into the Nile
-
H3605 -- tur -> all
-
H1323 -- yu muhé -> daughter
-
H2421a -- boso mester laga -> you are to keep
-
H2421a -- na bida -> alive
-
H3605 -- i tur -> and every