Efesionan 3
3:1
Pa e motibu aki ami, Pablo, prizonero di Cristo Jesus pa motibu di boso, paganonan--
-
G3778 -- Pa -> For this
-
G5484 -- motibu -> reason
-
G3972 -- ami, Pablo -> I, Paul
-
G1198 -- , prizonero -> the prisoner
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G5228 -- pa motibu -> for the sake
-
G1484 -- di boso, paganonan -> of you Gentiles
3:2
si di bèrdat boso a tende di e mayordomia di e grasia di Dios ku a wòrdu duná na mi pa boso,
-
G1487 -- si -> if
-
G1065 -- di bèrdat -> indeed
-
G191 -- boso a tende -> you have heard
-
G3622 -- di e mayordomia -> of the stewardship
-
G5485 -- grasia -> grace
-
G2316 -- di Dios -> of God’s
-
G1325 -- ku a wòrdu duná -> which was given
3:3
kon pa medio di revelashon e misterio a wòrdu hasí konosí na mi (manera mi a skirbi en breve kaba,
-
G602 -- kon pa medio di revelashon -> that by revelation
-
G1107 -- e misterio a wòrdu hasí -> there was made
-
G1107 -- konosí -> known
-
G3466 -- na mi -> to me the mystery
-
G4270 -- (manera mi a skirbi -> as I wrote
-
G4270 -- kaba, -> before
-
G3641 -- en breve -> in brief
3:4
pa medio di kual, ora boso ta lesa esaki, boso por komprendé mi konosementu di e misterio di Cristo),
-
G3739 -- pa medio di kual, -> By referring to this
-
G314 -- ora boso ta lesa esaki, -> when you read
-
G1410 -- boso por -> you can
-
G3539 -- komprendé -> understand
-
G4907 -- mi konosementu -> my insight
-
G3466 -- di e misterio -> into the mystery
-
G5547 -- di Cristo), -> of Christ
3:5
kual den otro generashonnan no a wòrdu hasí konosí na e yunan di hende, manera el a wòrdu revelá awor na Su apòstelnan i profetanan santu den Spiritu:
-
G3739 -- kual -> which
-
G2087 -- den otro -> in other
-
G1074 -- generashonnan -> generations
-
G1107 -- no a wòrdu hasí -> was not made
-
G1107 -- konosí -> known
-
G5207 -- na e yunan -> to the sons
-
G444 -- di hende, -> of men
-
G3568 -- manera el a wòrdu revelá awor -> as it has now
-
G601 -- revelá -> been revealed
-
G40 -- na Su apòstelnan i profetanan santu -> to His holy
-
G652 -- apòstelnan -> apostles
-
G4396 -- i profetanan -> and prophets
-
G4151 -- den Spiritu: -> in the Spirit
3:6
ku e paganonan ta ko-erederonan i miembronan di e mesun kurpa, i ko-partisipantenan di e promesa den Cristo Jesus pa medio di e evangelio,
-
G1484 -- ku e paganonan -> ], that the Gentiles
-
G4789 -- ta ko-erederonan -> are fellow
-
G4789 -- ko-erederonan -> heirs
-
G4954 -- i miembronan -> and fellow
-
G4954 -- miembronan -> members
-
G4954 -- di e mesun kurpa, -> of the body
-
G4830 -- i ko-partisipantenan -> and fellow
-
G4830 -- ko-partisipantenan -> partakers
-
G1860 -- di e promesa -> of the promise
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G1223 -- pa medio -> through
-
G2098 -- di e evangelio, -> the gospel
3:7
di kual mi a wòrdu hasí un sirbidó, segun e don di e grasia di Dios, ku a wòrdu duná na mi segun e obramentu di Su poder.
-
G3739 -- di kual -> of which
-
G1096 -- mi a wòrdu hasí -> I was made
-
G1249 -- un sirbidó, -> a minister
-
G2596 -- segun -> according
-
G1431 -- e don -> to the gift
-
G2316 -- di e grasia di Dios, -> of God’s
-
G5485 -- grasia -> grace
-
G1325 -- ku a wòrdu duná -> which was given
-
G2596 -- na mi segun -> to me according
-
G1753b -- e obramentu -> to the working
-
G1411 -- di Su poder. -> of His power
3:8
Na ami, esun di mas menos entre tur e santunan, e grasia aki a wòrdu duná, pa prediká na e paganonan e rikesa insondabel di Cristo,
-
G1646 -- Na ami, esun -> To me, the very
-
G1646 -- di mas menos -> least
-
G3956 -- entre tur -> of all
-
G40 -- e santunan, -> saints
-
G3778 -- e grasia aki -> this
-
G5485 -- grasia -> grace
-
G1325 -- a wòrdu duná, -> was given
-
G2097 -- pa prediká -> to preach
-
G1484 -- na e paganonan -> to the Gentiles
-
G421 -- e rikesa insondabel -> the unfathomable
-
G4149 -- rikesa -> riches
-
G5547 -- di Cristo, -> of Christ
3:9
i pa trese na klaridat kiko ta e atministrashon di e misterio ku pa siglonan tabata skondí den Dios, Kende a krea tur kos;
-
G5461 -- i pa trese -> and to bring
-
G5461 -- na klaridat -> to light
-
G5101 -- kiko -> what
-
G3622 -- ta e atministrashon -> is the administration
-
G3466 -- di e misterio -> of the mystery
-
G165 -- ku pa siglonan -> which for ages
-
G613 -- tabata skondí -> has been hidden
-
G2316 -- den Dios, -> in God
-
G2936 -- Kende a krea -> who created
-
G3956 -- tur -> all
-
G3956 -- kos; -> things
3:10
pa e sabiduria multiforme di Dios awor por bira konosí pa medio di e iglesia na e gobernantenan i outoridatnan den e lugánan selestial.
-
G2443 -- pa -> so
-
G4182 -- e sabiduria multiforme -> that the manifold
-
G4678 -- sabiduria -> wisdom
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3568 -- awor -> might now
-
G1107 -- por bira -> be made
-
G1107 -- konosí -> known
-
G1223 -- pa medio -> through
-
G1577 -- di e iglesia -> the church
-
G746 -- na e gobernantenan -> to the rulers
-
G1849 -- i outoridatnan -> and the authorities
-
G2032 -- den e lugánan selestial. -> in the heavenly
3:11
Esaki tabata di akuèrdo ku e propósito etèrno ku El a kumpli kuné den Cristo Jesus nos Señor,
-
G2596 -- di akuèrdo -> ] in accordance
-
G165 -- ku e propósito etèrno -> with the eternal
-
G4286 -- ku e propósito etèrno -> purpose
-
G3739 -- ku -> which
-
G4160 -- El a kumpli kuné -> He carried
-
G5547 -- den Cristo -> out in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G2962 -- nos Señor -> our Lord
3:12
den Kende nos tin frankesa i entrada ku tur konfiansa pa medio di fe den djE.
-
G3739 -- den Kende -> in whom
-
G2192 -- nos tin -> we have
-
G3954 -- frankesa -> boldness
-
G4006 -- i entrada ku tur konfiansa -> and confident
-
G4318 -- i entrada ku tur konfiansa -> access
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
3:13
Pesei mi ta pidi boso pa no pèrdè ánimo pa kousa di mi tribulashonnan pa boso motibu, pasobra nan ta boso gloria.
-
G1352 -- Pesei -> Therefore
-
G154 -- mi ta pidi -> I ask
-
G1457b -- boso pa no pèrdè -> you not to lose
-
G1457b -- ánimo -> heart
-
G2347 -- pa kousa di mi tribulashonnan -> at my tribulations
-
G5228 -- pa boso motibu -> on your behalf
-
G1391 -- , pasobra nan ta boso gloria -> for they are your glory
3:14
Pa e motibu aki mi ta dobla mi rudia dilanti di e Tata,
-
G3778 -- Pa e -> For this
-
G5484 -- motibu -> reason
-
G2578 -- mi ta dobla -> I bow
-
G1119 -- mi rudia -> my knees
-
G4314 -- dilanti di -> before
-
G3962 -- e Tata -> the Father
3:15
di Kende henter e famia den shelu i riba tera ta haña su nòmber,
-
G3739 -- di Kende -> from whom
-
G3956 -- henter -> every
-
G3965 -- e famia -> family
-
G3772 -- den shelu -> in heaven
-
G1093 -- i riba tera -> and on earth
-
G3687 -- ta haña -> derives
-
G3687 -- su nòmber -> its name
3:16
pa E konsedé boso, konforme e rikesa di Su gloria, pa wòrdu fortalesí ku poder pa medio di Su Spiritu den e hende interior;
-
G1325 -- pa E konsedé -> that He would grant
-
G2596 -- boso, konforme -> you, according
-
G4149 -- e rikesa -> to the riches
-
G1391 -- di Su gloria -> of His glory
-
G2901 -- , pa wòrdu fortalesí -> to be strengthened
-
G1411 -- ku poder -> with power
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G4151 -- Su Spiritu -> His Spirit
-
G2080 -- den e hende interior -> in the inner
-
G444 -- den e hende interior -> man
3:17
pa asina Cristo por biba den boso kurason pa medio di fe; i pa boso, teniendo rais bon pegá i fundá den amor,
-
G5547 -- pa asina Cristo -> so that Christ
-
G2730 -- por biba -> may dwell
-
G2588 -- den boso kurason -> in your hearts
-
G1223 -- pa medio di -> through
-
G4102 -- fe -> faith
-
G4492 -- i pa boso, teniendo rais bon pegá -> ] that you, being rooted
-
G2311 -- i fundá -> and grounded
-
G26 -- den amor -> in love
3:18
por komprendé, huntu ku tur e santunan, kual ta e hanchura i largura i haltura i profundidat,
-
G1840 -- por komprendé -> may be able
-
G2638 -- por komprendé -> to comprehend
-
G3956 -- huntu ku tur -> with all
-
G40 -- e santunan -> the saints
-
G5101 -- kual -> what
-
G4114 -- ta e hanchura -> is the breadth
-
G3372 -- i largura -> and length
-
G5311 -- i haltura -> and height
-
G899 -- i profundidat -> and depth
3:19
i pa konosé e amor di Cristo ku ta surpasá konosementu, pa boso wòrdu yená ku tur e plenitut di Dios.
-
G1097 -- i pa konosé -> and to know
-
G26 -- e amor -> the love
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G5235 -- ku ta surpasá -> which surpasses
-
G1108 -- konosementu -> knowledge
-
G4137 -- , pa boso wòrdu yená -> that you may be filled
-
G3956 -- ku tur -> up to all
-
G4138 -- e plenitut -> the fullness
-
G2316 -- di Dios -> of God
3:20
Awor na Esun ku ta poderoso pa hasi tur kos muchu mas abundantemente di loke nos ta pidi òf pensa, segun e poder ku ta obra den nos,
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G1410 -- na Esun ku ta poderoso -> to Him who is able
-
G4160 -- pa hasi -> to do
-
G5238b -- muchu mas abundantemente -> far
-
G5238b -- muchu mas abundantemente -> more
-
G5238b -- muchu mas abundantemente -> abundantly
-
G3956 -- tur kos -> all
-
G5228 -- di loke -> beyond
-
G154 -- nos ta pidi -> that we ask
-
G2228 -- òf -> or
-
G3539 -- pensa -> think
-
G2596 -- , segun -> according
-
G1411 -- e poder -> to the power
-
G1754 -- ku ta obra -> that works
-
G1722 -- den -> within
3:21
na djE sea gloria den e iglesia i den Cristo Jesus den tur generashon pa semper i semper. Amèn.
-
G1391 -- gloria -> ] the glory
-
G1577 -- den e iglesia -> in the church
-
G5547 -- i den Cristo -> and in Christ
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G3956 -- tur -> to all
-
G1074 -- generashon -> generations
-
G165 -- semper -> forever
-
G165 -- semper -> and ever
-
G281 -- Amèn -> . Amen