Predikador 7
7:1
Un bon nòmber ta mihó ku un bon unguente, i e dia di un hende su morto ta mihó ku e dia di su nasementu.
-
H2896a -- Un bon -> A good
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H2896a -- ta mihó -> is better
-
H2896a -- ku un bon -> a good
-
H4480 -- ku -> than
-
H8081 -- unguento -> ointment
-
H3117 -- , i e dia -> And the day
-
H3117 -- dia -> the day
-
H4194 -- morto -> ] death
-
H4480 -- ta mihó ku -> is better than
-
H3205 -- di su nasementu -> of one’s birth
7:2
Ta mihó bai na un kas di rou ku bai na un kas di fiesta, pasobra morto ta e fin di tur hende, i esun ku ta na bida ta tuma esaki na kuenta.
-
H2896a -- Ta mihó -> It is better
-
H1980 -- bai -> to go
-
H1004 -- na un kas -> to a house
-
H60 -- di rou -> of mourning
-
H1980 -- ku bai -> to go
-
H1004 -- na un kas -> to a house
-
H4480 -- ku -> than
-
H4960 -- di fiesta -> of feasting
-
H834 -- , pasobra -> Because
-
H5490 -- morto ta e fin -> that is the end
-
H3605 -- di tur -> of every
-
H2416a -- , i esun ku ta na bida -> And the living
-
H5414 -- ta tuma -> takes
-
H120 -- hende -> man
-
H3820 -- na kuenta -> ] to heart
7:3
Tristesa ta mihó ku harimentu, pasobra ora ku un kara ta tristu, e kurason por ta kontentu.
-
H3708a -- Tristesa -> Sorrow
-
H2896a -- ta mihó -> is better
-
H7814 -- ku harimentu -> laughter
-
H4480 -- ku -> than
-
H6440 -- , pasobra ora ku un kara -> For when a face
-
H7455 -- ta tristu -> is sad
-
H3820 -- , e kurason -> a heart
-
H3190 -- por ta kontentu -> may be happy
7:4
Kurason di hende sabí ta den e kas di rou, mientras ku kurason di hende bobo ta den e kas di plaser.
-
H3820 -- Kurason -> The mind
-
H2450 -- di hende sabí -> of the wise
-
H1004 -- ta den e kas -> is in the house
-
H60 -- di rou -> of mourning
-
H3820 -- , mientras ku kurason -> While the mind
-
H3684 -- di hende bobo -> of fools
-
H1004 -- ta den e kas -> is in the house
-
H8057 -- di plaser -> of pleasure
7:5
Ta mihó pa skucha reprendementu di un hende sabí, ku skucha kantika di bobonan.
-
H2896a -- Ta mihó -> It is better
-
H8085 -- pa skucha -> to listen
-
H1606 -- reprendementu -> to the rebuke
-
H4480 -- ku -> than
-
H2450 -- di un hende sabí -> of a wise
-
H2450 -- hende sabí -> man
-
H376 -- ku -> for one
-
H8085 -- skucha -> to listen
-
H7892a -- kantika -> to the song
-
H3684 -- di bobonan -> of fools
7:6
Pasobra manera sumpiña ta chispa bou di wea, asina harimentu di e bobo ta, i esaki tambe ta banidat.
-
H6963 -- Pasobra manera sumpiña ta chispa -> For as the crackling
-
H5518b -- sumpiña -> of thorn
-
H5518b -- sumpiña -> bushes
-
H8478 -- bou -> under
-
H5518a -- di wea -> a pot
-
H3651 -- , asina -> So
-
H7814 -- harimentu -> is the laughter
-
H3684 -- di e bobo -> of the fool
-
H2088 -- , i esaki -> And this
-
H1571 -- tambe -> too
-
H1892 -- ta banidat -> is futility
7:7
Pasobra opreshon ta hasi un hende sabí bira loko, i plaka pasá bou di mesa ta korumpí kurason.
-
H6233 -- Pasobra opreshon -> For oppression
-
H1984b -- ta hasi -> makes
-
H2450 -- un hende sabí -> a wise
-
H2450 -- hende sabí -> man
-
H1984b -- bira loko -> mad
-
H4979 -- , i plaka pasá bou di mesa -> And a bribe
-
H6 -- ta korumpí -> corrupts
-
H3820 -- kurason -> the heart
7:8
Fin di un asunto ta mihó ku su prinsipio; i pasenshi ta mihó ku orguyo.
-
H319 -- Fin -> The end
-
H1697 -- di un asunto -> of a matter
-
H2896a -- ta mihó -> is better
-
H7225 -- ku su prinsipio -> its beginning
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H750 -- ; i pasenshi -> Patience
-
H7307 -- pasenshi -> of spirit
-
H2896a -- ta mihó -> is better
-
H1364 -- ku orguyo -> haughtiness
-
H7307 -- orguyo -> of spirit
7:9
No sea lihé den bo kurason pa rabia, pasobra rabia ta biba den pechu di hende bobo.
-
H926 -- No sea lihé -> Do not be eager
-
H7307 -- den bo kurason -> in your heart
-
H3707 -- pa rabia -> to be angry
-
H3708a -- , pasobra rabia -> For anger
-
H5117 -- ta biba -> resides
-
H2436 -- den pechu -> in the bosom
-
H3684 -- di hende bobo -> of fools
7:10
No bisa: "Pakiko e dianan di antes tabata mihó ku esakinan?" Pasobra no ta for di sabiduria bo ta puntra esaki.
-
H559 -- No bisa -> Do not say
-
H4100 -- : "Pakiko -> Why
-
H7223 -- e dianan di antes -> is it that the former
-
H3117 -- e dianan -> days
-
H2896a -- tabata mihó -> were better
-
H428 -- ku esakinan -> these
-
H2451 -- ?" Pasobra no ta for di sabiduria -> ?” For it is not from wisdom
-
H4480 -- ku -> than
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H7592 -- bo ta puntra -> that you ask
-
H5921 -- esaki -> about
7:11
Sabiduria huntu ku un erensia ta bon, i ta un probecho pa esnan ku ta mira solo.
-
H2451 -- Sabiduria -> Wisdom
-
H5973 -- huntu -> along
-
H5159 -- ku un erensia -> with an inheritance
-
H2896a -- ta bon, -> is good
-
H3148 -- i ta un probecho -> And an advantage
-
H7200 -- pa esnan ku ta mira -> to those who see
-
H8121 -- solo. -> the sun
7:12
Pasobra sabiduria ta protekshon meskos ku plaka ta protekshon. Ma e bentaha di konosementu ta ku sabiduria ta preservá bida di esnan ku ta pose'é.
-
H2451 -- Pasobra sabiduria -> For wisdom
-
H6738 -- ta protekshon -> is protection
-
H3701 -- meskos ku plaka -> ] money
-
H6738 -- ta protekshon. -> is protection
-
H3504 -- Ma e bentaha -> But the advantage
-
H1847 -- di konosementu -> of knowledge
-
H2451 -- ta ku sabiduria -> is that wisdom
-
H2421a -- ta preservá -> preserves
-
H2421a -- bida -> the lives
-
H1167 -- di esnan ku ta pose'é. -> of its possessors
7:13
Konsiderá e obra di Dios, pasobra ta ken por stret loke ku El a dobla?
-
H7200 -- Konsiderá -> Consider
-
H4639 -- e obra -> the work
-
H4310 -- di Dios, pasobra ta ken -> For who
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H3201 -- por -> is able
-
H8626 -- stret -> to straighten
-
H834 -- loke ku -> what
-
H5791 -- El a dobla? -> He has bent
7:14
Sea kontentu den e dia di prosperidat, ma pensabo bon den e dia di atversidat; Dios a traha tantu esun komo e otro, pa hende no deskubrí nada ku ta bin despues di djé.
-
H2896b -- Sea kontentu -> be happy
-
H2899b -- di prosperidat, -> of prosperity
-
H3117 -- ma pensabo bon den e dia -> But in the day
-
H7200 -- pensabo bon -> consider
-
H7463a -- di atversidat; -> of adversity
-
H3117 -- dia -> in the day
-
H430 -- Dios -> God
-
H6213a -- a traha -> has made
-
H2088 -- tantu esun -> the one
-
H5980 -- komo -> as well
-
H2088 -- e otro, -> as the other
-
H5921 -- pa -> So
-
H120 -- hende -> that man
-
H4672 -- no deskubrí -> will not discover
-
H3972 -- nada -> anything
-
H310 -- ku ta bin despues di djé. -> ] after
7:15
Mi a mira tur kos durante di mi bida di banidat; tin un hende hustu ku ta peresé den su hustisia, i tin un hende malbado ku ta prolongá su bida den su maldat.
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H3605 -- tur kos -> everything
-
H3117 -- durante di mi bida -> during my lifetime
-
H1892 -- di banidat; -> of futility
-
H3426 -- tin -> there
-
H6662 -- un hende hustu -> is a righteous
-
H6662 -- un hende hustu -> man
-
H6 -- ku ta peresé -> who perishes
-
H6664 -- den su hustisia, -> in his righteousness
-
H3426 -- i tin -> and there
-
H7563 -- un hende malbado -> is a wicked
-
H7563 -- un hende malbado -> man
-
H748 -- ku ta prolongá -> who prolongs
-
H7463a -- su bida den su maldat. -> ] in his wickedness
7:16
No sea demasiado hustu, i no sea sabí di mas. Pakiko lo bo ruiná bo mes?
-
H7235a -- No sea demasiado -> Do not be excessively
-
H6662 -- hustu, -> righteous
-
H3148 -- i no sea sabí di mas. -> and do not be overly
-
H2449 -- sabí -> wise
-
H4100 -- Pakiko -> . Why
-
H8074 -- lo bo ruiná bo mes? -> should you ruin
7:17
No sea demasiado malbado, i no sea un bobo. Pakiko lo bo muri promé ku bo tempu?
-
H7235a -- No sea demasiado -> Do not be excessively
-
H7561 -- malbado, -> wicked
-
H5530 -- i no sea un bobo. -> and do not be a fool
-
H4100 -- Pakiko -> . Why
-
H4191 -- lo bo muri -> should you die
-
H3808 -- promé ku -> before
-
H6256 -- bo tempu? -> your time
7:18
Ta bon pa bo gara un kos, i tambe pa no laga e otro bai; pasobra esun ku ta teme Dios ta keda ku nan tur dos.
-
H2896a -- Ta bon -> It is good
-
H270 -- pa bo gara -> that you grasp
-
H2088 -- un -> one
-
H2088 -- kos, -> thing
-
H1571 -- i tambe -> and also
-
H5117 -- pa no laga -> not let
-
H5117 -- bai; -> go
-
H2088 -- e otro -> of the other
-
H3372a -- pasobra esun ku ta teme -> for the one who fears
-
H3318 -- Dios ta keda -> comes
-
H3318 -- Dios ta keda -> forth
-
H3605 -- ku nan tur dos. -> with both
-
H430 -- Dios -> god
7:19
Sabiduria ta fortifiká un hende sabí mas ku dies gobernante den un stat.
-
H2451 -- Sabiduria -> Wisdom
-
H5810 -- ta fortifiká -> strengthens
-
H2450 -- un hende sabí -> a wise
-
H2450 -- un hende sabí -> man
-
H4480 -- mas ku -> more
-
H6235 -- dies -> ten
-
H7989 -- gobernante -> rulers
-
H834 -- den un stat. -> who
-
H5892b -- den un stat. -> are in a city
-
H4480 -- ku -> than
7:20
Di bèrdat, no tin hende hustu riba tera ku kontinuamente ta hasi bon i nunka ta peka.
-
H3588 -- Di bèrdat, -> Indeed
-
H369 -- no tin -> there
-
H6662 -- hende hustu -> is not a righteous
-
H776 -- riba tera -> on earth
-
H120 -- hende -> man
-
H834 -- ku -> who
-
H6213a -- ta hasi -> ] does
-
H3808 -- i nunka -> and who never
-
H2398 -- ta peka. -> sins
-
H2896b -- bon -> good
7:21
Tambe, no tuma na serio tur palabra ku wòrdu papiá, pa bo no tende bo sirbidó maldishonábo.
-
H1571 -- tambe -> also
-
H5414 -- no tuma -> do not take
-
H3820 -- na serio -> seriously
-
H1697 -- palabra -> words
-
H1696 -- ku wòrdu papiá -> are spoken
-
H3605 -- tur -> all
-
H3808 -- pa -> so
-
H8085 -- bo no tende -> that you will not hear
-
H834 -- ku -> which
-
H5650 -- bo sirbidó -> your servant
-
H7043 -- maldishonábo -> cursing
7:22
Pasobra den bo kurason bo sa ku hopi biaha abo mes tambe a maldishoná otro hende.
-
H1571 -- Pasobra -> For you also
-
H3045 -- bo sa -> have realized
-
H1571 -- ku -> that you likewise
-
H7227a -- hopi -> have many
-
H6471 -- biaha -> times
-
H7043 -- a maldishoná -> cursed
-
H312 -- otro hende -> others
7:23
Mi a pone tur esaki na prueba ku sabiduria, i mi a bisa: "Lo mi ta sabí," ma esei tabata fuera di mi alkanse.
-
H5254 -- Mi a pone -> I tested
-
H2090 -- esaki -> this
-
H2451 -- ku sabiduria -> with wisdom
-
H3605 -- tur -> all
-
H559 -- i mi a bisa -> ] I said
-
H2449 -- Lo mi ta sabí -> I will be wise
-
H7350 -- ma esei tabata fuera -> but it was far
7:24
Loke a pasa kaba ta leu i súmamente misterioso. Ken por deskubrí esaki?
-
H4100 -- Loke -> What
-
H1961 -- a pasa -> has been
-
H7350 -- ta leu -> is remote
-
H6013 -- i súmamente -> and exceedingly
-
H6013 -- misterioso -> mysterious
-
H4310 -- Ken -> . Who
-
H4672 -- por deskubrí -> can discover
7:25
Mi a dirigí mi mente pa konosé, pa investigá i pa buska sabiduria i un splikashon, i pa konosé e maldat di bobedat i e bobedat di lokura.
-
H5437 -- Mi a dirigí -> I directed
-
H3820 -- mi mente -> my mind
-
H3045 -- pa konosé -> to know
-
H8446 -- pa investigá -> to investigate
-
H1245 -- i pa buska -> and to seek
-
H2451 -- sabiduria -> wisdom
-
H2808 -- i un splikashon -> and an explanation
-
H3045 -- i pa konosé -> and to know
-
H7562 -- e maldat -> the evil
-
H3689 -- di bobedat -> of folly
-
H3689 -- i e bobedat -> and the foolishness
-
H1947 -- di lokura -> of madness
7:26
I mi a deskubrí ku e muhé ku su kurason ta un trampa i un reda, i su mannan ta kadenanan, ta mas marga ku morto. Un hende ku ta agradá Dios lo skapa for di djé, ma e pekadó lo wòrdu kapturá dor di djé.
-
H4672 -- I mi a deskubrí -> And I discovered
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- mas -> more
-
H4751 -- marga -> bitter
-
H4194 -- morto -> death
-
H802 -- e muhé -> the woman
-
H834 -- ku su -> whose
-
H3820 -- kurason -> heart
-
H4685b -- ta un trampa -> is snares
-
H2764b -- i un reda -> and nets
-
H3027 -- i su mannan -> whose hands
-
H612 -- ta kadenanan -> are chains
-
H2896a -- Un -> . One
-
H2896a -- hende -> who
-
H2896a -- ku ta agradá -> is pleasing
-
H430 -- Dios -> to God
-
H4422 -- lo skapa -> will escape
-
H2398 -- for di djé, ma e pekadó -> from her, but the sinner
-
H3920 -- lo wòrdu kapturá -> will be captured
7:27
"Mira, esaki mi a deskubrí," e Predikadó ta bisa: "Añadiendo un kos na otro pa haña un splikashon,
-
H7200 -- Mira -> Behold
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H4672 -- esaki mi a deskubrí -> I have discovered
-
H559 -- e Predikadó ta bisa -> says
-
H6953 -- e Predikadó -> the Preacher
-
H259 -- Añadiendo un -> ] one
-
H259 -- kos -> thing
-
H259 -- na otro -> to another
-
H4672 -- pa haña -> to find
-
H2808 -- un splikashon -> an explanation
7:28
ku ainda mi ta buska ma no a haña. Mi a haña un hòmber entre mil, ma entre tur esakinan mi no a haña un muhé.
-
H834 -- ku -> which
-
H5750 -- ku ainda -> I am still
-
H1245 -- mi ta buska -> seeking
-
H4672 -- ma no a haña -> but have not found
-
H4672 -- Mi a haña -> . I have found
-
H259 -- un -> one
-
H120 -- hòmber -> man
-
H4480 -- entre -> among
-
H505 -- mil -> a thousand
-
H4672 -- ma entre -> but I have not found
-
H802 -- un muhé -> a woman
-
H3605 -- tur -> among all
-
H428 -- esakinan -> these
7:29
Mira, esaki so mi a haña: Dios a traha hende rekto, ma nan a buska hopi plan di maldat."
-
H7200 -- Mira -> Behold
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H4672 -- esaki mi a haña -> I have found
-
H905 -- so -> only
-
H430 -- Dios -> that God
-
H120 -- a traha hende -> men
-
H3477 -- rekto -> upright
-
H1245 -- ma nan a buska -> but they have sought
-
H6213a -- a traha -> made
-
H7227a -- hopi -> out many
-
H2810 -- plan di maldat -> devices