Predikador 3
3:1
Tin un tempu stipulá pa tur kos. I tin un tempu pa tur evento bou di shelu:
-
H2165 -- Tin un tempu stipulá -> There is an appointed
-
H2165 -- tempu -> time
-
H3605 -- pa tur kos -> for everything
-
H6256 -- I tin un tempu -> . And there is a time
-
H3605 -- pa tur -> for every
-
H2656 -- evento -> event
-
H8478 -- bou di -> under
-
H8064 -- Shelu -> heaven
3:2
un tempu pa nase i un tempu pa muri, un tempu pa planta i un tempu pa ranka ku rais ku tur, loke ku a wòrdu plantá,
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H3205 -- pa -> to give
-
H3205 -- nase -> birth
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H4191 -- pa muri -> to die
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H5193 -- pa planta -> to plant
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H6131 -- pa ranka -> to uproot
-
H5193 -- loke ku a wòrdu plantá -> what is planted
3:3
un tempu pa mata i un tempu pa kura, un tempu pa bash'abou i un tempu pa rekonstruí,
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H2026 -- pa mata -> to kill
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H7495 -- pa kura -> to heal
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H6555 -- pa bash'abou -> to tear
-
H6555 -- bash'abou -> down
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H1129 -- pa rekonstruí -> to build
3:4
un tempu pa yora i un tempu pa hari, un tempu pa tene rou i un tempu pa balia,
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H1058 -- pa yora -> to weep
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H7832 -- pa hari -> to laugh
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H5594 -- pa tene rou -> to mourn
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H7540 -- pa balia -> to dance
3:5
un tempu pa tira piedra i un tempu pa piki piedra, un tempu pa brasa i un tempu pa keda sin brasa,
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H7993 -- pa tira -> to throw
-
H68 -- piedra -> stones
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H3664 -- pa piki -> to gather
-
H68 -- piedra -> stones
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H2263 -- pa brasa -> to embrace
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H7368 -- pa keda sin -> to shun
-
H2263 -- brasa -> embracing
3:6
un tempu pa buska i un tempu pa stòp di buska, un tempu pa warda i un tempu pa tir'afó,
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H1245 -- pa buska -> to search
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H6 -- pa stòp di -> to give
-
H6 -- buska -> up as lost
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H8104 -- pa warda -> to keep
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H7993 -- pa tir'afó -> to throw
-
H7993 -- tir'afó -> away
3:7
un tempu pa sker for di otro i un tempu pa kose pega na otro, un tempu pa keda ketu i un tempu pa papia,
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H7167 -- pa sker -> to tear
-
H7167 -- for di otro -> apart
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H8609 -- pa kose -> to sew
-
H8609 -- pega na otro -> together
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H2814 -- pa keda ketu -> to be silent
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H1696 -- pa papia -> to speak
3:8
un tempu pa stima i un tempu pa odia, un tempu pa guera i un tempu pa pas.
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H157 -- pa stima -> to love
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H8130 -- pa odia -> to hate
-
H6256 -- un tempu -> A time
-
H4421 -- pa guera -> for war
-
H6256 -- i un tempu -> and a time
-
H7965 -- pa pas -> for peace
3:9
Ki probecho e trahadó tin di loke e ta traha duru p'é?
-
H4100 -- Ki -> What
-
H3504 -- probecho -> profit
-
H6213a -- e trahadó tin -> is there to the worker
-
H834 -- di loke -> from that in which
-
H6001b -- e ta traha duru p'é -> he toils
3:10
Mi a mira e tarea ku Dios a duna e yunan di hende pa okupá nan mes kuné.
-
H7200 -- Mi a mira -> I have seen
-
H6045 -- e tarea -> the task
-
H834 -- ku -> which
-
H5414 -- ku Dios a duna -> has given
-
H430 -- Dios -> god
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H120 -- di hende -> of men
-
H6030b -- pa okupá -> with which to occupy
3:11
El a traha tur kos apropiá na su tempu. Tambe El a pone etèrnidat den nan kurason, sin ku hende por haña sa e trabou ku Dios a hasi for di prinsipio te na fin.
-
H6213a -- El a traha -> He has made
-
H3605 -- tur kos -> everything
-
H3303 -- apropiá -> appropriate
-
H6256 -- na su tempu -> in its time
-
H1571 -- Tambe El a -> . He has also
-
H5414 -- pone -> set
-
H5769 -- etèrnidat -> eternity
-
H3820 -- den nan kurason -> in their heart
-
H834 -- ku -> which
-
H1097 -- sin ku -> yet
-
H1097 -- ku -> so
-
H120 -- hende -> that man
-
H4672 -- por haña -> will not find
-
H4639 -- sa e trabou -> out the work
-
H6213a -- a hasi -> has done
-
H7218 -- for di prinsipio -> from the beginning
-
H430 -- Dios -> god
-
H5490 -- te na fin -> even to the end
3:12
Mi sa ku no tin nada mihó pa hende, ku regosihá i hasi bon den su bida,
-
H3045 -- Mi sa -> I know
-
H369 -- ku no tin -> that there
-
H369 -- nada -> is nothing
-
H2896a -- mihó -> better
-
H3588 -- pa hende, ku -> for them than
-
H8055 -- regosihá -> to rejoice
-
H6213a -- i hasi -> and to do
-
H2425b -- den su bida -> in one’s lifetime
-
H2896b -- bon -> good
3:13
i tambe ku tur hende por kome i bebe i mira e bon ku tin den tur su trabou--esaki ta e regalo di Dios.
-
H1571 -- i tambe -> moreover
-
H3605 -- ku tur -> that every
-
H7945 -- hende -> who
-
H120 -- hende -> man
-
H398 -- por kome -> eats
-
H8354 -- i bebe -> and drinks
-
H7200 -- mira -> sees
-
H3605 -- e bon ku tin den tur -> in all
-
H2896b -- bon -> good
-
H5999 -- su trabou -> his labor
-
H4991 -- --esaki ta e regalo -> it is the gift
-
H430 -- di Dios -> of god
3:14
Mi sa ku tur loke Dios ta hasi lo permanesé pa semper; no tin nada pa añadí i no tin nada pa kit'afó, pasobra Dios a hasi asina pa hende tin temor p'E.
-
H3045 -- Mi sa -> I know
-
H3605 -- ku tur loke -> that everything
-
H6213a -- ta hasi -> does
-
H430 -- Dios -> god
-
H1961 -- lo permanesé -> will remain
-
H369 -- pa semper; no tin -> there
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H369 -- nada -> is nothing
-
H3254 -- pa añadí -> to add
-
H369 -- i no tin -> to it and there
-
H369 -- nada -> is nothing
-
H1639 -- pa kit'afó -> to take
-
H430 -- , pasobra Dios -> from it, for God
-
H6213a -- a hasi -> ] worked
-
H3372a -- asina pa hende tin temor -> that men should fear
3:15
Loke ta, tabata kaba, i loke ta bin, tabat'ei kaba, pasobra Dios ta buska loke a pasa kaba.
-
H4100 -- Loke -> That which
-
H1961 -- ta, tabata -> is has been
-
H3528 -- kaba -> already
-
H834 -- , i loke -> and that which
-
H3528 -- ta bin, tabat'ei -> will be has already
-
H1961 -- kaba -> been
-
H430 -- , pasobra Dios -> for God
-
H1245 -- ta buska -> seeks
-
H7291 -- loke a pasa -> what has passed
3:16
Mas ainda, mi a mira bou di solo: ku na lugá di huisio--ta maldat tabatin einan, i na lugá di hustisia--ta maldat tabatin einan.
-
H5750 -- Mas ainda -> Furthermore
-
H7200 -- , mi a mira -> I have seen
-
H8478 -- bou di -> under
-
H8121 -- solo -> the sun
-
H4725 -- : ku na lugá -> ] in the place
-
H4941 -- di huisio -> of justice
-
H8033 -- --ta -> there
-
H7562 -- maldat tabatin einan -> is wickedness
-
H4725 -- , i na lugá -> and in the place
-
H6664 -- di hustisia -> of righteousness
-
H8033 -- --ta -> there
-
H7562 -- maldat tabatin einan -> is wickedness
3:17
Mi a bisa den mi mes: "Dios lo huzga tantu e hende rekto komo e hende malbado," pasobra tin un tempo pa tur asunto i pa tur echo.
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H3820 -- den mi mes -> to myself
-
H430 -- : "Dios -> God
-
H8199 -- lo huzga -> will judge
-
H6662 -- tantu e hende rekto -> both the righteous
-
H6662 -- komo -> man
-
H7563 -- e hende malbado -> and the wicked
-
H7563 -- ," pasobra -> man
-
H6256 -- tin un tempo -> for a time
-
H3605 -- pa tur -> for every
-
H2656 -- asunto -> matter
-
H3605 -- i pa tur -> and for every
-
H4639 -- echo -> deed
-
H8033 -- . -> is there
3:18
Mi a bisa den mi mes tokante di e yunan di hende: "Siguramente Dios a pone nan na prueba pa nan mira ku nan ta meskos ku bestia."
-
H559 -- Mi a bisa -> I said
-
H3820 -- den mi mes -> to myself
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H120 -- di hende -> of men
-
H430 -- : "Siguramente Dios -> God
-
H1305 -- a pone nan na prueba -> has surely tested
-
H7200 -- pa nan mira -> them in order for them to see
-
H929 -- ku nan ta meskos ku bestia -> that they are but beasts
3:19
Pasobra destino di yu di hende i destino di bestia ta meskos. Manera esun ta muri, e otro tambe ta muri; di bèrdat, nan tur tin e mesun rosea i no tin bentaha pa hende riba bestia, pasobra tur ta banidat.
-
H4745 -- Pasobra destino -> For the fate
-
H1121 -- di yu -> of the sons
-
H120 -- di hende -> of men
-
H4745 -- i destino -> and the fate
-
H929 -- di bestia -> of beasts
-
H259 -- ta meskos -> is the same
-
H2088 -- . Manera esun -> . As one
-
H4194 -- ta muri -> dies
-
H3651 -- , e otro -> so
-
H4194 -- tambe ta muri -> dies
-
H2088 -- ; di bèrdat -> the other
-
H3605 -- , nan tur -> indeed, they all
-
H259 -- tin e mesun -> have the same
-
H7307 -- rosea -> breath
-
H369 -- i no tin -> and there
-
H369 -- bentaha -> is no
-
H4195 -- bentaha -> advantage
-
H120 -- pa hende -> for man
-
H4480 -- riba -> over
-
H929 -- bestia -> beast
-
H3605 -- , pasobra tur -> for all
-
H1892 -- ta banidat -> is vanity
3:20
Tur ta bai na e mesun lugá. Tur a bin di stòf i tur ta bolbe na stòf.
-
H3605 -- tur -> all
-
H1980 -- Tur ta bai -> go
-
H259 -- na e mesun -> to the same
-
H4725 -- lugá -> place
-
H3605 -- . Tur -> . All
-
H1961 -- a bin -> came
-
H6083 -- a bin di stòf -> from the dust
-
H7725 -- i tur ta bolbe -> return
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H6083 -- na stòf -> to the dust
3:21
Ken sa si rosea di hende ta subi bai ariba i si rosea di bestia ta baha bai abou den tera?
-
H4310 -- Ken -> Who
-
H3045 -- sa -> knows
-
H7307 -- si rosea -> that the breath
-
H120 -- di hende -> of man
-
H5927 -- ta subi -> ascends
-
H4605 -- bai ariba -> upward
-
H7307 -- i si rosea -> and the breath
-
H929 -- di bestia -> of the beast
-
H3381 -- ta baha -> descends
-
H4295 -- bai abou -> downward
-
H776 -- den tera -> to the earth
3:22
I mi a mira ku no tin nada mihó pa hende ku gosa den su aktividatnan, pasobra esei ta su parti. Pasobra ken lo hib'é pa mira kiko lo sosodé despues di djé?
-
H7200 -- I mi a mira -> I have seen
-
H369 -- ku no tin nada -> that nothing
-
H4480 -- ku -> than
-
H2896a -- mihó -> is better
-
H120 -- pa hende -> that man
-
H8055 -- ku gosa -> should be happy
-
H4639 -- den su aktividatnan -> in his activities
-
H2506 -- pasobra esei ta su parti -> for that is his lot
-
H4310 -- Pasobra ken -> . For who
-
H935 -- lo hib'é -> will bring
-
H7200 -- pa mira -> him to see
-
H4100 -- kiko -> what
-
H1961 -- lo sosodé -> will occur
-
H310 -- despues -> after