Predikador 12
12:1
Kòrda tambe riba bo Kreador den e dianan di bo hubentut, promé ku e dianan malu bin i e añanan yega serka, di kualnan lo bo bisa: "Mi no tin goso den nan";
-
H2142 -- Kòrda -> Remember
-
H1254a -- tambe riba bo Kreador -> also your Creator
-
H3117 -- den e dianan -> in the days
-
H979 -- di bo hubentut -> of your youth
-
H5704 -- promé ku -> before
-
H7463a -- e dianan malu -> the evil
-
H3117 -- e dianan malu -> days
-
H935 -- bin -> come
-
H8141 -- i e añanan -> and the years
-
H5060 -- yega -> draw
-
H5060 -- serka -> near
-
H834 -- di kualnan -> when
-
H559 -- lo bo bisa -> you will say
-
H369 -- Mi no tin -> I have
-
H369 -- Mi no tin -> no
-
H2656 -- goso -> delight
12:2
promé ku solo, lus, luna i e streanan bira skur, i e nubianan bolbe despues di yobida;
-
H5704 -- promé ku -> before
-
H8121 -- solo -> the sun
-
H216 -- lus -> and the light
-
H3394 -- luna -> the moon
-
H3556 -- i e streanan -> and the stars
-
H2821 -- bira skur -> are darkened
-
H5645 -- i e nubianan -> and clouds
-
H7725 -- bolbe -> return
-
H1653 -- yobida -> the rain
-
H310 -- despues -> after
12:3
ora ku e guardianan di e kas ta tembla, i e hòmbernan fuerte ta kana doblá, ora ku e muladónan ta stòp di mula, pasobra nan ta poko, i esnan ku ta wak dor di bentana ta bira skur;
-
H3117 -- ora ku -> in the day
-
H8104 -- e guardianan -> that the watchmen
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H2111 -- ta tembla -> tremble
-
H2428 -- i e hòmbernan -> and mighty
-
H376 -- hòmbernan -> men
-
H5791 -- kana doblá -> stoop
-
H2912 -- e muladónan -> the grinding
-
H988 -- ta stòp -> ones stand
-
H988 -- di mula -> idle
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H4591 -- nan ta poko -> they are few
-
H7200 -- i esnan ku ta wak -> and those who look
-
H699 -- dor di bentana -> through windows
-
H2821 -- ta bira skur -> grow
-
H2821 -- ta bira skur -> dim
12:4
ora ku e portanan pa kaya ta wòrdu será i e zonidu di e mulamentu ta baha, i hende ta lanta ora parha kuminsá kanta, i tur e yu muhénan di kantika ta kanta poko-poko.
-
H1817 -- e portanan -> and the doors
-
H7784 -- pa kaya -> on the street
-
H5462 -- ta wòrdu será -> are shut
-
H6963 -- i e zonidu -> as the sound
-
H2913 -- di e mulamentu -> of the grinding
-
H2913 -- di e mulamentu -> mill
-
H8217 -- ta baha -> is low
-
H6965 -- i hende ta lanta -> and one will arise
-
H6963 -- ora parha -> at the sound
-
H6833 -- ora parha -> of the bird
-
H1323 -- e yu muhénan -> the daughters
-
H7892a -- di kantika -> of song
-
H7817 -- ta kanta -> will sing
-
H7817 -- poko-poko -> softly
-
H3605 -- tur -> and all
12:5
Ademas, hende tin miedu di un lugá haltu i di terornan riba kaminda; e palu di amandel ta floria, e tirakochi ta lastra pia i e ta pèrdè apetit. Pasobra hende ta bai na su kas etèrno, mientras ku yoradónan di morto ta kana rònt den kaya.
-
H1571 -- Ademas -> Furthermore
-
H3372a -- hende tin miedu -> men are afraid
-
H1364 -- di un lugá haltu -> of a high
-
H2849 -- i di terornan -> place and of terrors
-
H1870 -- riba kaminda -> on the road
-
H8247 -- e palu di amandel -> the almond
-
H8247 -- e palu di amandel -> tree
-
H5340b -- ta floria -> blossoms
-
H2284 -- e tirakochi -> the grasshopper
-
H5445 -- ta lastra pia -> drags
-
H35 -- i e ta pèrdè apetit -> himself along, and the caperberry
-
H6565a -- i e ta pèrdè apetit -> is ineffective
-
H120 -- Pasobra hende -> . For man
-
H1980 -- ta bai -> goes
-
H5769 -- na su kas etèrno -> to his eternal
-
H1004 -- na su kas etèrno -> home
-
H5594 -- ku yoradónan di morto -> while mourners
-
H5437 -- ta kana -> go
-
H5437 -- rònt -> about
-
H7784 -- den kaya -> in the street
12:6
Kòrda riba djE promé ku e kabuya di plata wòrdu kibrá i e kòmchi di oro wòrdu plèchá, e kanika banda di e fuente wòrdu kibrá na pida-pida i e wil na pos wòrdu kibrá.
-
H5704 -- promé ku -> ] before
-
H3701 -- e kabuya di plata -> the silver
-
H2256a -- e kabuya di plata -> cord
-
H7576 -- wòrdu kibrá -> is broken
-
H2091 -- i e kòmchi di oro -> and the golden
-
H1543 -- i e kòmchi di oro -> bowl
-
H7533 -- wòrdu plèchá -> is crushed
-
H3537 -- e kanika -> the pitcher
-
H4002 -- banda di e fuente -> by the well
-
H7665 -- wòrdu kibrá na pida-pida -> is shattered
-
H1534 -- i e wil -> and the wheel
-
H953a -- na pos -> at the cistern
-
H7533 -- wòrdu kibrá -> is crushed
12:7
E ora ei e stòf lo bolbe na e tera ku el a bin for di djé, i e spiritu lo bolbe na Dios, Kende a duna esaki.
-
H6083 -- E ora ei e stòf -> then the dust
-
H7725 -- lo bolbe -> will return
-
H776 -- na e tera -> to the earth
-
H7307 -- ku el a bin for di djé, i e spiritu -> as it was, and the spirit
-
H7725 -- lo bolbe -> will return
-
H430 -- na Dios -> to God
-
H834 -- Kende -> who
-
H5414 -- a duna -> gave
12:8
"Banidat di banidatnan," e Predikadó ta bisa, "tur kos ta banidat!"
-
H1892 -- "Banidat -> Vanity
-
H1892 -- di banidatnan -> of vanities
-
H559 -- e Predikadó ta bisa -> says
-
H6953 -- e Predikadó ta bisa -> the Preacher
-
H3605 -- tur kos -> all
-
H1892 -- ta banidat -> is vanity
12:9
Ademas di ta un hende sabí, e Predikadó a siña e pueblo konosementu tambe; i el a keda studia, a skudriñá, i a komponé hopi proverbio.
-
H3148 -- Ademas -> In addition
-
H1961 -- di ta -> to being
-
H2450 -- un hende sabí -> a wise
-
H2450 -- un hende sabí -> man
-
H6953 -- e Predikadó -> the Preacher
-
H5750 -- tambe -> also
-
H3925 -- a siña -> taught
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H1847 -- konosementu -> knowledge
-
H239 -- i el a keda studia -> and he pondered
-
H2713 -- a skudriñá -> searched
-
H8626 -- i a komponé -> out and arranged
-
H7235a -- hopi -> many
-
H4912 -- proverbio -> proverbs
12:10
E Predikadó a buska pa haña palabranan agradabel i pa skirbi palabranan di bèrdat na manera korekto.
-
H6953 -- E Predikadó -> The Preacher
-
H1245 -- a buska -> sought
-
H4672 -- pa haña -> to find
-
H2656 -- agradabel -> delightful
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3789 -- i pa skirbi -> and to write
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H571 -- di bèrdat -> of truth
-
H3476 -- na manera korekto -> correctly
12:11
E palabranan di hende sabí ta manera punta di heru, i maestronan di e kolekshonnan aki ta manera klabunan bon klabá; nan ta duná dor di ún Wardadó.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H2450 -- di hende sabí -> of wise
-
H2450 -- hende sabí -> men
-
H1861b -- ta manera punta di heru -> are like goads
-
H1167 -- , i maestronan -> and masters
-
H627 -- kolekshonnan -> ] collections
-
H5193 -- ta manera klabunan bon klabá -> are like well-driven
-
H4548 -- klabunan -> nails
-
H5414 -- ; nan ta duná -> they are given
-
H259 -- dor di ún -> by one
-
H7462a -- Wardadó -> Shepherd
12:12
I ademas, mi yu, sea spièrtá: skirbimentu di hopi buki ta un kos sin fin, i deboshon di mas na buki ta kansamentu di kurpa.
-
H3148 -- I ademas -> But beyond
-
H1992a -- , mi yu -> this
-
H1121 -- , mi yu -> my son
-
H2094b -- , sea spièrtá -> be warned
-
H6213a -- : skirbimentu -> the writing
-
H7235a -- di hopi -> of many
-
H5612 -- buki -> books
-
H7093 -- ta un kos sin fin -> is endless
-
H3854 -- , i deboshon -> and excessive
-
H3854 -- deboshon -> devotion
-
H3024 -- ta kansamentu -> ] is wearying
-
H1320 -- di kurpa -> to the body
12:13
E konklushon di tur loke ku a wòrdu tendí, ta: teme Dios i warda Su mandamentunan, pasobra esaki ta aplikabel na kada persona.
-
H5490 -- E konklushon -> The conclusion
-
H3605 -- di tur loke -> when all
-
H8085 -- ku a wòrdu tendí -> has been heard
-
H3372a -- , ta: teme -> ]: fear
-
H8104 -- i warda -> and keep
-
H4687 -- Su mandamentunan -> His commandments
-
H3605 -- na kada -> ] every
-
H120 -- persona -> person
-
H430 -- Dios -> god
-
H3588 -- pasobra -> because
-
H2088 -- Esaki -> this
12:14
Pasobra Dios lo trese tur echo na huisio, tur kos ku ta skondí, sea bon òf malu.
-
H430 -- Pasobra Dios -> For God
-
H935 -- lo trese -> will bring
-
H4639 -- tur echo -> act
-
H4941 -- na huisio -> to judgment
-
H3605 -- tur -> every
-
H3605 -- , tur kos -> everything
-
H5956 -- ku ta skondí -> which is hidden
-
H518 -- , sea -> whether
-
H2896a -- bon -> it is good
-
H7451a -- òf malu -> or evil