Deuteronomio 28
28:1
"Awor lo sosodé ku si bo obedesé ku tur diligensia SEÑOR bo Dios, i pèrkurá di kumpli ku tur Su mandamentunan ku mi ta ordenábo awe, SEÑOR bo Dios lo halsabo riba tur e nashonnan di mundu.
28:2
I tur e bendishonnan aki lo bin riba bo i lo alkansábo, si bo obedesé SEÑOR bo Dios.
28:3
"Bendishoná lo bo ta den stat, i bendishoná lo bo ta den kunuku.
28:4
"Bendishoná lo ta e fruta di bo barika, e kosecha di bo tera, i e yunan di bo bestianan, e oumento di bo kria di baka i e lamchinan di bo tou di karné.
28:5
"Bendishoná lo ta bo makutu i bo kòmchi-pa-traha-mansa.
28:6
"Bendishoná lo bo ta ora bo drenta, i bendishoná lo bo ta ora bo sali.
28:7
"SEÑOR lo hasi ku bo enemigunan ku lanta kontra bo ta keda derotá bo dilanti; nan lo sali bin kontra bo for di ún direkshon i lo hui pa bo den shete direkshon.
28:8
"SEÑOR lo ordená e bendishon riba bo den bo mangasinanan i riba tur loke bo pone bo man riba djé, i E lo bendishonábo na e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo.
28:9
"SEÑOR lo stablesébo komo un pueblo santu pa Su mes, manera El a hura na bo, si bo warda e mandamentunan di SEÑOR bo Dios, i kana den Su kamindanan.
28:10
Asina tur e pueblonan di mundu lo mira ku bo ta wòrdu yamá na e nòmber di SEÑOR, i nan lo tin temor pa bo.
28:11
I SEÑOR lo hasibo abundá den prosperidat, den e fruta di bo barika, den e yunan di bo bestianan i den e kosecha di bo tera, na e tera ku SEÑOR a hura na bo tatanan pa dunabo.
28:12
"SEÑOR lo habri Su bon depósito, e shelunan, pa bo, pa duna awaseru na bo tera na su tempu i pa bendishoná henter e trabou di bo mannan; i abo lo fia na hopi nashon, ma abo sí lo no pidi fiansa.
28:13
I SEÑOR lo hasibo e kabes i no e rabu, i lo bo ta solamente ariba i lo bo no ta abou, si bo skucha e mandamentunan di SEÑOR bo Dios, ku mi ta ordenábo awe, pa pèrkurá di kumpli ku nan,
28:14
i no bira bai for di ningun di e palabranan ku mi ta ordenábo awe, ni na man drechi ni na man robes, pa bai tras di otro diosnan pa sirbi nan.
28:15
"Ma lo sosodé ku si bo no obedesé SEÑOR bo Dios pa pèrkurá di kumpli ku tur Su mandamentunan i Su statutonan ku mi ta ordenábo awe, e ora ei tur e maldishonnan aki lo bin riba bo i alkansábo.
28:16
"Maldishoná lo bo ta den stat i maldishoná lo bo ta den kunuku.
28:17
"Maldishoná lo ta bo makutu i bo kòmchi-pa-traha-mansa.
28:18
"Maldishoná lo ta e fruta di bo barika i e kosecha di bo tera, e oumento di bo kria di baka i e lamchinan di bo tou di karné.
28:19
"Maldishoná lo bo ta ora bo ta drenta, i maldishoná lo bo ta ora bo ta sali.
28:20
"SEÑOR lo manda maldishonnan, konfushon i reprenshon riba bo den tur loke bo pone bo man pa hasi, te ora bo keda destruí i te ora bo peresé rápidamente, pa motibu di e maldat di bo obranan, pasobra bo a bandonáMi.
28:21
SEÑOR lo hasi pèst pega na bo te ora ku El a kaba ku bo for di riba e tera ku bo ta bai drenta pa poderá di djé.
28:22
SEÑOR lo afligíbo ku tuberkulosis, keintura, inflamashon, kimamentu, spada, pispis i beskem, i nan lo pèrsiguíbo te ora bo peresé.
28:23
I e shelu ku ta riba bo kabes lo ta di bròns, i e tera ku ta bou di bo, di heru.
28:24
SEÑOR lo hasi e awaseru di bo tera bira puiru i stòf; for di shelu esaki lo baha riba bo te ora bo keda destruí.
28:25
"SEÑOR lo hasibo keda derotá dilanti di bo enemigunan; lo bo sali bai kontra nan for di ún direkshon, ma lo bo hui pa nan den shete direkshon, i lo bo ta un ehèmpel di teror pa tur e reinonan di tera.
28:26
I boso kadavernan lo ta kuminda pa tur parha di shelu i pa e bestianan di tera, sin ku tin un hende pa spanta nan.
28:27
SEÑOR lo afligíbo ku e blufeinnan di Egipto i ku tumor, ku sarna i ku grawatashi, di kualnan bo no por wòrdu kurá.
28:28
SEÑOR lo afligíbo ku lokura, ku sieguedat i ku pániko den bo kurason;
28:29
i mèrdia lo bo kana fula manera un hende siegu ta kana fula den skuridat, i lo bo no prosperá den bo kamindanan; ma lo bo wòrdu oprimí i robá kontinuamente, sin ku tin un hende pa salbabo.
28:30
"Lo bo ta komprometí ku un muhé, ma un otro hòmber lo viol'é; lo bo traha un kas, ma lo bo no biba aden; lo bo planta un kunuku di wendrùif, ma lo bo no disfrutá di djé.
28:31
Bo buey lo wòrdu matá dilanti di bo bista, ma lo bo no kome di djé; bo buriku lo wòrdu ranká for di bo i lo no wòrdu debolbí na bo; bo karnénan lo wòrdu duná na bo enemigunan, i lo bo no tin ningun hende pa reskatá nan.
28:32
Bo yu hòmbernan i bo yu muhénan lo wòrdu duná na otro pueblo, mientras ku bo ta mira esaki ku bo mes wowo i ta anhelá na nan kontinuamente, sin ku bo por hasi nada.
28:33
Un pueblo ku bo no konosé lo kome e kosecha di bo tera i tur loke bo a traha duru p'é, i lo bo wòrdu solamente oprimí i trapá kontinuamente.
28:34
I loke bo wowo ta mira lo hasibo bira loko.
28:35
SEÑOR lo sutabo na bo rudia i na bo pia ku yaga maligno, di kual bo no por wòrdu kurá, for di bo plant'i pia te na bo korona di kabes.
28:36
"SEÑOR lo hiba abo i bo rei, ku lo bo pone riba bo, na un nashon ku ni abo ni bo tatanan no a konosé, i ayanan lo bo sirbi otro diosnan, palu i piedra.
28:37
I lo bo bira un horor, un proverbio i un refrán di bofon meimei di henter e pueblo na unda SEÑOR lo mandabo bai.
28:38
"Lo bo hiba hopi simia na kunuku, ma lo bo rekohé masha poko, pasobra tirakochi lo kaba kuné.
28:39
Lo bo planta i kultivá kunukunan di wendrùif, ma lo bo no bebe di e biña ni piki e wendrùifnan, pasobra bichi lo kome nan.
28:40
Lo bo tin palu di oleifi den henter bo teritorio, ma lo bo no hunta bo mes ku e zeta, pasobra bo oleifinan lo kai abou.
28:41
Lo bo haña yu hòmber i yu muhé, ma nan lo no ta di bo, pasobra nan lo bai den koutiverio.
28:42
Tirakochi lo poderá di tur bo palunan i di e kosecha di bo tera.
28:43
"E stranhero ku ta meimei di bo lo lanta mas i mas haltu riba bo, ma abo lo baha mas i mas abou.
28:44
E lo fiabo, ma abo lo no fi'é; e lo ta e kabes i abo lo ta e rabu.
28:45
"Asina tur e maldishonnan aki lo bin riba bo i pèrsiguíbo i alkansábo te ora bo keda destruí, pasobra bo no kier a obedesé SEÑOR bo Dios dor di warda Su mandamentunan i Su statutonan ku El a ordenábo.
28:46
I nan lo bira un señal i un maraviya riba abo i bo desendientenan pa semper.
28:47
Pasobra bo no a sirbi SEÑOR bo Dios ku goso i ku un kurason kontentu, pa e abundansia di tur kos,
28:48
pesei lo bo sirbi bo enemigunan ku SEÑOR lo manda kontra bo, ku hamber, ku set, den desnudes, i ku falta di tur kos; i E lo pone un yugo di heru riba bo nèk te ora ku El a destruíbo.
28:49
"SEÑOR lo trese kontra bo un nashon for di leu, for di e fin di tera, ku ta baha lihé manera águila, un nashon ku bo no ta komprendé su lenga,
28:50
un nashon di aparensia kruel ku lo no tin rèspèt pa e ansiano, ni ta mustra grasia na e hoben.
28:51
Ademas, e lo kome e yunan di bo bestianan i e kosecha di bo tera te ora bo keda destruí; tampoko e no ta laga mainshi pa bo, ni biña nobo, ni zeta, ni e oumento di bo kria di baka, ni e lamchinan di bo tou di karné, te ora ku el a hasibo peresé.
28:52
I e lo rondonábo den tur bo statnan te ora bo murayanan haltu i fortifiká, den kualnan bo tabata konfia, bash'abou den henter bo tera, i e lo rondonábo den tur bo statnan den henter e tera ku SEÑOR bo Dios a dunabo.
28:53
"E ora ei lo bo kome e fruta di bo mes barika, e karni di bo yu hòmbernan i di bo yu muhénan ku SEÑOR bo Dios a dunabo, durante di e tempu ku bo ta wòrdu rondoná i den e ansha ku bo enemigu lo oprimíbo kuné.
28:54
E hòmber meimei di boso ku ta masha fini i delikado lo mira su ruman hòmber i e esposa ku e ta stima i e restu di su yunan ku ta keda, ku mal wowo,
28:55
asina ku e lo no duna ni un di nan nada di e karni di su yunan ku e ta kome. Esaki lo ta tur ku a ked'é pa motibu di e sufrimentu ku bo enemigu lo afligíbo kuné durante di e tempu ku boso statnan ta keda rondoná.
28:56
E muhé asina fini i delikado meimei di boso, ku di puru delikadesa i finura lo no a tribi pone su plant'i pia na suela, lo wak e esposo ku e ta stima i su yu hòmber i yu muhé, ku mal wowo,
28:57
pa no kompartí ku nan su plasenta ku ta sali for di meimei di su pianan, i su yunan ku e ta haña, pasobra e lo kome nan na sekreto pa falta di algu otro, durante di e tempu ku e statnan ta keda rondoná i durante di e angustia ku bo enemigu lo tormentábo kuné den bo statnan.
28:58
"Si bo no pèrkurá di kumpli ku tur e palabranan di e lei aki, kualnan ta pará skirbí den e buki aki, pa teme e nòmber onrá i temibel aki, SEÑOR bo Dios,
28:59
e ora ei SEÑOR lo trese plaganan teribel riba bo i riba bo desendientenan, plaganan severo i permanente, i malesanan maligno i duradero.
28:60
I E lo bolbe trese riba bo tur e malesanan di Egipto ku bo tabatin miedu di djé, i nan lo pega na bo.
28:61
Tambe tur malesa i tur plaga ku no ta pará skirbí den e buki di e lei aki, SEÑOR lo trese riba bo te ora bo keda destruí.
28:62
E ora ei boso lo keda ku poko hende, siendo ku boso tabata un multitut, manera e streanan di shelu, pasobra boso no a obedesé SEÑOR boso Dios.
28:63
I lo sosodé ku meskos ku a agradá SEÑOR pa prosperá boso i multipliká boso, asina lo agradá SEÑOR pa hasi boso peresé i pa destruí boso; i boso lo wòrdu ranká for di e tera ku boso ta bai drenta pa poderá di djé.
28:64
"Ademas, SEÑOR lo plamabo meimei di tur pueblo, for di esun fin di tera te na e otro fin di tera; i ayanan lo bo sirbi otro diosnan, palu i piedra, kualnan ni abo ni bo tatanan no a konosé.
28:65
I meimei di e nashonnan ei lo bo no haña sosiegu, i lo no tin lugá di sosiegu pa bo plant'i pia; ma ayanan SEÑOR lo dunabo un kurason ku ta tembla, wowo yen di heimwe i tristesa di alma.
28:66
Asina lo bo biba den insiguridat konstantemente; i lo bo ta den teror di dia i anochi, i lo bo no ta sigur di bo bida.
28:67
Mainta lo bo bisa: 'Mara tabata nochi!' I anochi lo bo bisa: 'Mara tabata mainta!' pa motibu di e teror ku ta terorisá bo kurason i pa e bista ku bo wowo lo mira.
28:68
I SEÑOR lo hibabo bèk na Egipto den barku, pa e kaminda di kual mi a bisabo: 'Nunka mas lo bo mir'é!' I ayanan boso lo ofresé pa bende boso mes ku boso enemigunan komo esklabu hòmber i esklabu muhé, ma lo no tin kumpradó."