Deuteronomio 18
18:1
"E saserdotenan levita, henter e tribu di Leví, no mester tin parti ni erensia huntu ku Israel; nan lo kome di e ofrendanan di kandela na SEÑOR i di Su erensia.
-
H3881 -- E saserdotenan -> The Levitical
-
H3548 -- levita -> priests
-
H3605 -- , henter -> the whole
-
H7626 -- e tribu -> tribe
-
H3878 -- di Leví -> of Levi
-
H1961 -- , no mester tin -> shall have
-
H3808 -- ni -> no
-
H2506 -- parti -> portion
-
H5159 -- ni erensia -> or inheritance
-
H3478 -- huntu ku Israel -> with Israel
-
H398 -- ; nan lo kome -> they shall eat
-
H801 -- di e ofrendanan -> offerings
-
H801 -- di kandela -> by fire
-
H5159 -- i di Su erensia -> and His portion
18:2
I nan no mester tin erensia entre nan paisanonan; SEÑOR ta nan erensia, manera El a primintí nan.
-
H1961 -- I nan no mester tin -> They shall have
-
H3808 -- ni -> no
-
H5159 -- erensia -> inheritance
-
H7130 -- entre -> among
-
H251 -- nan paisanonan -> their countrymen
-
H5159 -- ta nan erensia -> is their inheritance
-
H1696 -- , manera El a primintí -> as He promised
18:3
"Awor esaki lo ta e derecho di e saserdotenan di parti di e pueblo, di parti di esnan ku ta ofresé sakrifisio, sea un buey òf un karné, di kual nan lo duna e saserdote e skouder, e dos bandanan di kara i e stoma.
-
H2088 -- "Awor esaki -> Now this
-
H3548 -- lo ta e derecho di e saserdotenan -> shall be the priests’
-
H4941 -- di parti -> due
-
H5971a -- di e pueblo -> from the people
-
H2076 -- , di parti di esnan ku ta ofresé -> from those who offer
-
H2076 -- sakrifisio -> a sacrifice
-
H518 -- , sea -> either
-
H7794 -- un buey -> an ox
-
H518 -- òf -> or
-
H7716 -- un karné -> a sheep
-
H5414 -- , di kual nan lo duna -> of which they shall give
-
H3548 -- e saserdote -> to the priest
-
H2220 -- e skouder -> the shoulder
-
H3895 -- , e dos -> and the two
-
H3895 -- bandanan di kara -> cheeks
-
H6896 -- i e stoma -> and the stomach
18:4
Bo mester dun'é e promé frutanan di bo mainshi, bo biña nobo, bo zeta i e promé pelamentu di bo karnénan.
-
H5414 -- Bo mester dun'é -> You shall give
-
H7225 -- e promé -> him the first
-
H7225 -- frutanan -> fruits
-
H1715 -- di bo mainshi -> of your grain
-
H8492 -- , bo biña nobo -> your new
-
H8492 -- , bo -> wine
-
H3323 -- , bo zeta -> and your oil
-
H7225 -- i e promé -> and the first
-
H1488 -- pelamentu -> shearing
-
H6629 -- di bo karnénan -> of your sheep
18:5
Pasobra SEÑOR bo Dios a skohe é ku su yu hòmbernan for di tur bo tribunan, pa para i pa sirbi den nòmber di SEÑOR pa semper.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H977 -- a skohe -> has chosen
-
H1121 -- é ku su yu hòmbernan -> him and his sons
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H7626 -- bo tribunan -> your tribes
-
H5975 -- , pa para -> to stand
-
H8334 -- i pa sirbi -> and serve
-
H8034 -- den nòmber -> in the name
-
H3605 -- pa semper -> forever
18:6
"Awor si un levita sali for di un di bo statnan den henter Israel kaminda e ta biba, i segun e deseo di su kurason e bin na e lugá ku SEÑOR skohe,
-
H3588 -- "Awor si -> Now if
-
H3881 -- un levita -> a Levite
-
H935 -- sali -> comes
-
H259 -- for di un -> from any
-
H8179 -- di bo statnan -> of your towns
-
H4480 -- den henter -> throughout
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H834 -- kaminda -> where
-
H1481a -- e ta biba -> he resides
-
H935 -- , i segun -> and comes
-
H3605 -- e deseo -> whenever
-
H185 -- di su kurason -> he desires
-
H4725 -- e bin na e lugá -> to the place
-
H977 -- skohe -> chooses
-
H834 -- ku -> which
18:7
e ora ei e por sirbi den nòmber di SEÑOR su Dios, manera tur su rumannan, e levitanan ku ta para ayanan dilanti di SEÑOR.
-
H8334 -- e ora ei e por sirbi -> then he shall serve
-
H8034 -- den nòmber -> in the name
-
H430 -- su Dios -> his God
-
H3605 -- , manera tur -> like all
-
H251 -- su rumannan -> his fellow
-
H3881 -- , e levitanan -> Levites
-
H5975 -- ku ta para -> who stand
-
H8033 -- ayanan -> there
-
H6440 -- dilanti -> before
18:8
Nan mester kome porshonnan igual, ademas di loke nan ta risibí for di benta di propiedat di nan tatanan.
-
H398 -- Nan mester kome -> They shall eat
-
H2506 -- porshonnan -> equal
-
H2506 -- igual -> portions
-
H905 -- , ademas di -> except
-
H4465 -- loke nan ta risibí for di benta -> ] from the sale
-
H1 -- di propiedat di nan tatanan -> of their fathers’
18:9
"Ora bo drenta e tera ku SEÑOR bo Dios ta dunabo, no siña imitá e abominashonnan di e nashonnan ei.
-
H935 -- bo drenta -> you enter
-
H3588 -- Ora -> when
-
H776 -- e tera -> the land
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- ta dunabo -> gives
-
H3925 -- , no siña -> you, you shall not learn
-
H834 -- ku -> which
-
H6213a -- imitá -> to imitate
-
H8441 -- e abominashonnan -> the detestable
-
H8441 -- di -> things
-
H1992a -- e -> of those
-
H1471 -- nashonnan ei -> nations
18:10
Entre boso no mag wòrdu hañá ningun hende ku ta hasi su yu hòmber òf su yu muhé pasa dor di kandela, ni ningun hende ku ta praktiká adivinashon òf ku ta praktiká bruheria, òf ku ta pronostiká, òf ku ta praktiká magia,
-
H4672 -- Entre boso no mag wòrdu hañá -> There shall not be found
-
H1121 -- ningun hende ku ta hasi su yu hòmber -> among you anyone who makes his son
-
H1323 -- òf su yu muhé -> or his daughter
-
H5674a -- pasa -> pass
-
H784 -- dor di kandela -> through the fire
-
H7080 -- , ni ningun hende ku ta praktiká -> one who uses
-
H7081 -- adivinashon -> divination
-
H6049a -- òf ku ta praktiká -> one who practices
-
H6049a -- bruheria -> witchcraft
-
H5172 -- , òf ku ta pronostiká -> or one who interprets
-
H5172 -- , òf ku ta praktiká magia -> omens
-
H3784 -- , -> or a sorcerer
18:11
ni ningun hende ku ta plega hende, òf ku ta montadó òf spiritista, òf ku ta konsultá ku e mortonan.
-
H2266 -- ni ningun hende ku ta plega -> or one who casts
-
H2267 -- hende -> a spell
-
H7592 -- , òf ku ta montadó -> or a medium
-
H3049 -- òf spiritista -> or a spiritist
-
H1875 -- , òf ku ta konsultá -> or one who calls
-
H4191 -- ku e mortonan -> up the dead
18:12
Pasobra ken ku hasi e kosnan aki ta un abominashon na SEÑOR; i pa motibu di e abominashonnan aki SEÑOR bo Dios lo kore ku nan for di bo dilanti.
-
H3605 -- Pasobra ken ku -> For whoever
-
H6213a -- hasi -> does
-
H428 -- e -> these
-
H428 -- kosnan -> things
-
H8441 -- ta un abominashon -> is detestable
-
H1558 -- ; i pa motibu -> and because
-
H428 -- di e -> of these
-
H8441 -- abominashonnan -> detestable
-
H8441 -- aki -> things
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H3423 -- lo kore -> will drive
-
H4480 -- ku nan for di bo dilanti -> them out before
18:13
Bo mester ta perfekto dilanti di SEÑOR bo Dios.
-
H8549 -- Bo mester ta perfekto -> You shall be blameless
-
H5973 -- dilanti -> before
-
H430 -- bo Dios -> your God
18:14
"Pasobra e nashonnan ei, ku bo mester kore kuné for di bo dilanti, ta skucha na esnan ku ta praktiká bruheria i adivinadónan, ma abo, SEÑOR bo Dios no a pèrmitíbo hasi asina.
-
H428 -- "Pasobra e -> For those
-
H1471 -- nashonnan -> nations
-
H834 -- ei, ku -> which
-
H3423 -- bo mester kore kuné for di bo dilanti -> you shall dispossess
-
H8085 -- , ta skucha -> listen
-
H6049a -- na esnan ku ta praktiká -> to those who practice
-
H6049a -- bruheria -> witchcraft
-
H7080 -- i adivinadónan -> and to diviners
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H5414 -- no a pèrmitíbo -> has not allowed
-
H3651 -- hasi asina -> ] so
18:15
SEÑOR bo Dios lo lanta pa bo un profeta manera ami for di meimei di bo, for di bo paisanonan; boso mester skucha na djé.
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H6965 -- lo lanta -> will raise
-
H5030 -- pa bo un profeta -> up for you a prophet
-
H3644 -- manera -> like
-
H7130 -- ami for di meimei -> me from among
-
H251 -- di bo, for di bo paisanonan -> you, from your countrymen
-
H8085 -- ; boso mester skucha -> you shall listen
18:16
Esaki ta segun tur loke bo a pidi di SEÑOR bo Dios na Horèb riba e dia di asamblea, bisando: 'No lagami tende e bos di SEÑOR mi Dios mas, ni lagami mira e kandela grandi aki mas, pa mi no muri.'
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H3605 -- Esaki ta segun tur -> This is according to all
-
H7592 -- loke bo a pidi -> that you asked
-
H430 -- bo Dios -> your God
-
H2722 -- na Horèb -> in Horeb
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H6951 -- di asamblea -> of the assembly
-
H8085 -- , bisando: 'No lagami tende -> ‘Let me not hear
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3254 -- mas -> again
-
H6963 -- e bos -> the voice
-
H430 -- mi Dios -> my God
-
H7200 -- ni lagami mira -> let me not see
-
H1419 -- grandi -> great
-
H784 -- kandela -> fire
-
H5750 -- aki mas -> anymore
-
H3808 -- , pa -> or
-
H4191 -- mi no muri -> I will die
18:17
"I SEÑOR a bisami: 'Loke nan a papia ta bon.
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1696 -- bisami: 'Loke nan a papia -> to me, ‘They have spoken
-
H3190 -- bon -> well
18:18
Lo Mi lanta un profeta manera abo for di meimei di nan paisanonan, i lo Mi pone Mi palabranan den su boka, i e lo papia ku nan tur loke Mi orden'é.
-
H6965 -- Lo Mi lanta -> ‘I will raise
-
H5030 -- un profeta -> up a prophet
-
H7130 -- for di meimei -> from among
-
H251 -- di nan paisanonan -> their countrymen
-
H3644 -- manera -> like
-
H5414 -- abo, i lo Mi pone -> you, and I will put
-
H1697 -- Mi palabranan -> My words
-
H6310 -- den su boka -> in his mouth
-
H1696 -- , i e lo papia -> and he shall speak
-
H3605 -- ku nan tur -> to them all
-
H6680 -- loke Mi orden'é -> that I command
18:19
I lo sosodé ku ken ku no skucha Mi palabranan ku e lo papia den Mi nòmber, Ami mes lo pidié kuenta di esaki.
-
H1961 -- I lo sosodé -> ‘It shall come
-
H834 -- ku -> which
-
H376 -- ku ken ku -> about that whoever
-
H8085 -- no skucha -> will not listen
-
H1697 -- Mi palabranan -> to My words
-
H1696 -- ku e lo papia -> he shall speak
-
H8034 -- den Mi nòmber -> in My name
-
H595 -- , Ami mes -> I Myself
-
H1875 -- lo pidié kuenta -> will require
18:20
Ma e profeta ku ta tribi papia un palabra den Mi nòmber ku Mi no a orden'é papia, òf ku e ta papia den nòmber di otro diosnan, e profeta ei mester muri.'
-
H5030 -- Ma e profeta -> ‘But the prophet
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> who
-
H1696 -- ta tribi papia -> speaks
-
H1697 -- un palabra -> a word
-
H2102 -- den -> presumptuously
-
H8034 -- Mi nòmber -> in My name
-
H6680 -- ku Mi no a orden'é -> I have not commanded
-
H1696 -- papia -> him to speak
-
H834 -- , òf ku -> or which
-
H1696 -- e ta papia -> he speaks
-
H8034 -- den nòmber -> in the name
-
H312 -- di otro -> of other
-
H430 -- diosnan -> gods
-
H5030 -- , e profeta -> that prophet
-
H4191 -- ei mester muri.' -> shall die
18:21
"I si bo bisa den bo kurason: 'Kon nos lo konosé e palabra ku SEÑOR no a papia?'
-
H559 -- "I si bo bisa -> You may say
-
H3824 -- den bo kurason -> in your heart
-
H834 -- ku -> which
-
H351a -- : 'Kon -> ‘How
-
H3045 -- nos lo konosé -> will we know
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H1696 -- no a papia?' -> has not spoken
18:22
si un profeta papia den nòmber di SEÑOR i e kos no sosodé ni bira realidat, esei ta loke SEÑOR no a papia. E profeta a papia esaki ku tribilidat; no tene miedu di djé.
-
H834 -- si -> When
-
H5030 -- un profeta -> a prophet
-
H1696 -- papia -> speaks
-
H8034 -- den nòmber -> in the name
-
H1697 -- i e kos -> if the thing
-
H1961 -- no sosodé -> does not come
-
H935 -- ni bira -> about or come
-
H1697 -- realtat, esei ta loke -> true, that is the thing
-
H1696 -- no a papia. -> has not spoken
-
H5030 -- E profeta -> . The prophet
-
H1696 -- a papia -> has spoken
-
H2087 -- esaki ku tribilidat -> it presumptuously
-
H1481c -- ; no tene miedu -> you shall not be afraid
-
H834 -- ku -> which