Amos 1
1:1
E palabranan di Amos, kende tabata entre e wardadónan di karné di Tekoa, kualnan el a mira den vishonnan tokante di Israel den e tempu di Uzias, rei di Juda, i den e tempu di Jeroboam, yu hòmber di Joas, rei di Israel, dos aña promé ku e temblor.
-
H1697 -- E palabranan -> The words
-
H5986 -- di Amos -> of Amos
-
H834 -- , kende -> who
-
H5349 -- tabata entre e wardadónan -> was among the sheepherders
-
H8620 -- di Tekoa -> from Tekoa
-
H834 -- , kualnan -> which
-
H2372 -- el a mira -> he envisioned
-
H2372 -- den vishonnan -> in visions
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3117 -- den e tempu -> in the days
-
H5818 -- di Uzias -> of Uzziah
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3117 -- , i den e tempu -> and in the days
-
H3379 -- di Jeroboam -> of Jeroboam
-
H1121 -- , yu hòmber -> son
-
H3060 -- di Joas -> of Joash
-
H4428 -- , rei -> king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H8141 -- , dos aña -> two years
-
H6440 -- promé ku -> before
-
H7494 -- e temblor -> the earthquake
1:2
I el a bisa: "SEÑOR ta brama for di Sion, i for di Jerusalèm E ta lanta Su bos; i e lugánan di yerba bèrdè di e wardadónan ta tene rou, i e kabes di Seru Karmelo ta seka."
-
H559 -- a bisa -> he said
-
H7580 -- ta brama -> roars
-
H6726 -- for di Sion -> from Zion
-
H3389 -- , i for di Jerusalèm -> And from Jerusalem
-
H5414 -- E ta lanta -> He utters
-
H6963 -- Su bos -> His voice
-
H7462a -- ; i e lugánan -> And the shepherds’
-
H4999 -- di yerba bèrdè -> pasture
-
H4999 -- di e wardadónan -> grounds
-
H56 -- ta tene rou -> mourn
-
H7218 -- , i e kabes -> And the summit
-
H3760 -- di Seru Karmelo -> of Carmel
-
H3001 -- ta seka -> dries
1:3
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Damasko, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a bati Mi pueblo na Galaad manera ta bati mainshi ku bara di heru.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- "Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H1834 -- di Damasko -> of Damascus
-
H702 -- , sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- , lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- , pasobra -> ], Because
-
H1758 -- nan a bati -> they threshed
-
H1568 -- Mi pueblo na Galaad -> Gilead
-
H2742a -- manera ta bati -> ] of sharp
-
H1270 -- ku bara di heru -> iron
1:4
Pesei lo Mi manda kandela riba e kas di Hazael, i esaki lo kaba ku e sitadelnan di Bèn-adad.
-
H7971 -- Pesei lo Mi manda -> So I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H1004 -- riba e kas -> upon the house
-
H2371 -- di Hazael -> of Hazael
-
H398 -- , i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku e sitadelnan -> the citadels
-
H1130 -- di Bèn-adad -> of Ben-hadad
1:5
Tambe lo Mi kibra e bara di porta di Damasko, i kòrta e habitante kita for di e vaye di Aven, i esun di Bèt-edén ku ta tene e sèpter; asina e pueblo di Siria lo bai den eksilio na Kir," SEÑOR ta bisa.
-
H7665 -- Tambe lo Mi kibra -> I will also break
-
H1280 -- e bara -> ] bar
-
H1834 -- di porta di Damasko -> of Damascus
-
H3772 -- , i kòrta -> And cut
-
H3772 -- e habitante kita -> off
-
H3427 -- for di -> the inhabitant
-
H1237 -- e vaye -> from the valley
-
H206 -- di Aven -> of Aven
-
H8551 -- , i esun -> And him who holds
-
H7626 -- ku ta tene e sèpter -> the scepter
-
H1040 -- , di Bèt-edén -> from Beth-eden
-
H5971a -- ; asina e pueblo -> So the people
-
H758 -- di Siria -> of Aram
-
H1540 -- lo bai -> will go
-
H1540 -- den eksilio -> exiled
-
H7024b -- na Kir -> to Kir
-
H559 -- ," SEÑOR ta bisa -> Says
1:6
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Gaza, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a deportá henter un poblashon pa entregá esaki na Edòm.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- "Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H5804a -- di Gaza -> of Gaza
-
H702 -- , sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- , lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- , pasobra -> ], Because
-
H1540 -- nan a deportá -> they deported
-
H8003 -- henter un -> an entire
-
H1546 -- poblashon -> population
-
H5462 -- pa entregá -> To deliver
-
H112b -- esaki na Edòm -> ] up to Edom
1:7
Pesei lo Mi manda kandela riba e muraya di Gaza, i esaki lo kaba ku su sitadelnan.
-
H7971 -- Pesei lo Mi manda -> So I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H2346 -- riba e muraya -> upon the wall
-
H5804a -- di Gaza -> of Gaza
-
H398 -- , i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku su sitadelnan -> her citadels
1:8
Tambe lo Mi kòrta e habitantenan kita for di Asdod, i esun ku ta tene e sèpter, for di Askalon; lo Mi bira Mi man kontra Ekron, i e restante di e filisteonan lo peresé," Señor DIOS ta bisa.
-
H3772 -- Tambe lo Mi kòrta -> I will also cut
-
H3772 -- e habitantenan kita -> off
-
H3427 -- for di -> the inhabitant
-
H795 -- Asdod -> from Ashdod
-
H8551 -- , i esun -> And him who holds
-
H7626 -- ku ta tene e sèpter -> the scepter
-
H831 -- , for di Askalon -> from Ashkelon
-
H7725 -- ; lo Mi bira -> I will even unleash
-
H3027 -- Mi man -> My power
-
H6138 -- kontra Ekron -> upon Ekron
-
H7611 -- , i e restante -> And the remnant
-
H6430 -- di e filisteonan -> of the Philistines
-
H6 -- lo peresé -> will perish
-
H559 -- ," Señor DIOS ta bisa -> Says
-
H136 -- DIOS -> the Lord
1:9
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Tiro, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra nan a entregá henter un poblashon na Edòm, i no a kòrda e aliansa di hermandat.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> says
-
H7969 -- "Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H6865 -- di Tiro -> of Tyre
-
H702 -- , sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- , lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- , pasobra -> ], Because
-
H5462 -- nan a entregá -> they delivered
-
H8003 -- henter un -> up an entire
-
H1546 -- poblashon -> population
-
H112b -- na Edòm -> to Edom
-
H2142 -- , i no a kòrda -> And did not remember
-
H1285 -- e aliansa -> ] covenant
-
H251 -- di hermandat -> of brotherhood
1:10
Pesei lo Mi manda kandela riba e muraya di Tiro, i esaki lo kaba ku su sitadelnan."
-
H7971 -- Pesei lo Mi manda -> So I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H2346 -- riba e muraya -> upon the wall
-
H6865 -- di Tiro -> of Tyre
-
H398 -- , i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku su sitadelnan -> her citadels
1:11
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di Edòm, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra el a pèrsiguí su ruman hòmber ku spada, mientras ku e no a mustra kompashon; su rabia tambe tabata kima kontinuamente, i el a mantené su furia pa semper.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H112b -- di Edòm -> of Edom
-
H702 -- sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- pasobra -> ], Because
-
H7291 -- el a pèrsiguí -> he pursued
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
-
H7843 -- miéntras ku e no a mustra -> While he stifled
-
H7356 -- kompashon -> his compassion
-
H639 -- su rabia -> His anger
-
H251 -- su ruman -> his brother
-
H2963 -- tambe tabata kima -> also tore
-
H5703 -- kontinuamente -> continually
-
H8104 -- i el a mantené -> And he maintained
-
H5678 -- su furia -> his fury
-
H5331 -- pa semper -> forever
1:12
Pesei lo Mi manda kandela riba Teman, i esaki lo kaba ku e sitadelnan di Bosra."
-
H7971 -- Pesei lo Mi manda -> So I will send
-
H784 -- kandela -> fire
-
H8487 -- riba Teman -> upon Teman
-
H398 -- i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku e sitadelnan -> the citadels
-
H1224a -- di Bosra -> of Bozrah
1:13
Asina SEÑOR ta bisa: "Pa tres transgreshon di e yu hòmbernan di Amon, sí, pa kuater, lo Mi no revoká su kastigu, pasobra e muhénan di Galaad, ku tabata na estado, nan a habri for di otro, pa nan por a ekstendé nan fronteranan.
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H7969 -- Pa tres -> For three
-
H6588 -- transgreshon -> transgressions
-
H1121 -- di e yu hòmbernan -> of the sons
-
H5983 -- di Amon -> of Ammon
-
H702 -- sí, pa kuater -> and for four
-
H7725 -- lo Mi no revoká -> I will not revoke
-
H5921 -- pasobra -> ], Because
-
H2030 -- e muhénan -> women
-
H1568 -- di Galaad -> of Gilead
-
H1234 -- nan a habri -> they ripped
-
H1234 -- for di otro -> open
-
H2030 -- ku tabata na estado -> the pregnant
-
H4616 -- pa nan por a -> In order
-
H7337 -- ekstendé -> to enlarge
-
H1366 -- nan fronteranan -> their borders
1:14
Pesei lo Mi sende kandela riba e muraya di Raba, i esaki lo kaba ku su sitadelnan meimei di gritunan di guera riba e dia di bataya, i meimei di un tempestat riba e dia di warwarú.
-
H3341 -- Pesei lo Mi sende -> So I will kindle
-
H784 -- kandela -> a fire
-
H2346 -- riba e muraya -> on the wall
-
H7237 -- di Raba -> of Rabbah
-
H398 -- i esaki lo kaba -> And it will consume
-
H759 -- ku su sitadelnan -> her citadels
-
H8643 -- meimei di gritunan -> Amid war
-
H8643 -- di guera -> cries
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H4421 -- di bataya -> of battle
-
H5591a -- i meimei di un tempestat -> And a storm
-
H3117 -- riba e dia -> on the day
-
H5492a -- di warwarú -> of tempest
1:15
Nan rei lo bai den eksilio, é, huntu ku su prensnan," SEÑOR ta bisa.
-
H4428 -- Nan rei -> Their king
-
H1980 -- lo bai -> will go
-
H1473 -- den eksilio -> into exile
-
H8269 -- é, huntu ku su prensnan -> He and his princes
-
H559 -- SEÑOR ta bisa -> says