Echonan 22
22:1
"Rumannan i tatanan, tende awor kiko mi ta bai bisa na mi defensa."
22:2
I ora nan a tende ku e tabata papia ku nan na lenga hebreo, nan a keda mas ketu ainda. I el a bisa:
22:3
"Mi ta un hudiu, nasí na Tarso di Silisia, ma lantá den e stat aki, eduká na pia di Gamaliel, striktamente segun e lei di nos tatanan, yen di zelo pa Dios, meskos ku boso tur ta awe.
22:4
I mi tabata pèrsiguí e Kaminda aki te na morto, i mi tabata mara i pone tantu hòmber komo muhé den prizon,
22:5
manera tambe e sumosaserdote i henter e Konsilio di ansianonan por testiguá. Di nan mi a risibí kartanan tambe pa e rumannan, i mi a sali bai Damasko pa trese komo prezo na Jerusalèm tambe esnan ku tabata ayanan, pa nan wòrdu kastigá.
22:6
"I a sosodé ku ora mi tabata na kaminda i serka di yega Damasko banda di mèrdia, direpiente un lus masha skèrpi a lusa for di shelu tur rònt di mi,
22:7
i mi a kai abou na suela i a tende un bos ta bisami: 'Saulo, Saulo, pakiko bo ta pèrsiguíMi?'
22:8
"I mi a kontestá: 'Ta Ken Bo ta, Señor?' "I El a bisami: 'Ami ta Jesus di Nazarèt, Kende bo ta pèrsiguí.'
22:9
I esnan ku tabata huntu ku mi a mira e lus wèl, ma no a tende e bos di Esun ku tabata papia ku mi.
22:10
"I mi a bisa: 'Kiko mi mester hasi, Señor?' "I Señor a bisami: 'Lanta i sigui pa Damasko; i aya nan lo bisabo tur loke a wòrdu designá pa bo hasi.'
22:11
I komo ku mi no por a mira pa motibu di e klaridat di e lus ei, esnan ku tabata huntu ku mi a guiami na mi man, i mi a yega Damasko.
22:12
"I un tal Ananias, un hòmber deboto segun Lei, kende tabatin bon testimonio serka tur e hudiunan ku tabata biba ayanan,
22:13
a bin serka mi, i pará banda di mi el a bisami: 'Ruman Saulo, risibí bo bista!' I mesora mi a hisa kara i a mir'é.
22:14
"I el a bisa: 'E Dios di nos tatanan a skohebo pa konosé Su boluntat i pa mira Esun Hustu i pa tende un bos for di Su boka.
22:15
Pasobra pa tur hende lo bo ta Su testigu di loke bo a mira i tende.
22:16
I awor, pakiko bo ta tarda? Lanta, i wòrdu batisá i laba kita bo pikánan, invokando Su nòmber.'
22:17
"I a sosodé ku ora mi a bai bèk Jerusalèm i tabata hasi orashon den tèmpel, mi a bai den un trans,
22:18
i mi a mir'E ta bisami: 'Hasi lihé i sali unbes for di Jerusalèm, pasobra nan lo no aseptá bo testimonio tokante di Mi.'
22:19
"I mi a bisa: 'Señor, nan mes sa ku mi tabata bai di snoa pa snoa i tabata sera den prizon i bati esnan ku tabata kere den Bo.
22:20
I ora sanger di Bo testigu Esteban tabata wòrdu dramá, mi tambe tabata pará einan i a aprobá esei i tabata kuida e mantelnan di esnan ku tabata mat'é.'
22:21
"I El a bisami: 'Bai! Pasobra lo Mi mandabo leu for di akinan serka e paganonan.'"
22:22
I nan a skuch'é te na e palabra aki, i e ora ei nan a halsa nan bos i a bisa: "Mata un hòmber asina kit'é for di riba mundu, pasobra e no mag di keda na bida!"
22:23
I komo ku nan tabata grita i tira nan mantel for di nan kurpa i tira stòf den laira,
22:24
e komandante a duna òrdu pa hib'é den kazèrne i a ordená pa interogu'é ku sota, pa e por haña sa ta pa ki motibu nan tabata grita asina kontra djé.
22:25
I ora nan a rèk é pa mar'é ku faha di kueru, Pablo a bisa e senturión ku tabata pará einan: "Lei ta pèrmití boso suta un hòmber ku ta un romano i ku no a wòrdu kondená?"
22:26
I ora ku e senturión a tende esaki, el a bai serka e komandante i a kont'é, bisando: "Kiko bo ta bai hasi? Pasobra ta romano e hòmber aki ta."
22:27
I e komandante a bin i a bis'é: "Bisami, ta romano bo ta?" I el a bisa: "Sí."
22:28
I e komandante a kontestá: "Ami a kumpra e siudadania aki pa un suma grandi di plaka." I Pablo a bisa: "Ma ami ta un siudadano di nasementu."
22:29
Pesei esnan ku tabata bai interogu'é a kita bai lagu'é mesora; i e komandante tambe a spanta ora ku el a haña sa ku Pablo tabata un romano i ku el a laga mar'é na kadena.
22:30
Ma e siguiente dia, komo ku e kier a haña sa sigur pakiko e hudiunan tabata akus'é, el a pon'é den libertat, i a ordená e saserdotenan prinsipal i henter e Konsilio pa reuní. I el a hiba Pablo ayanan i a pon'é nan dilanti.