2 Samuel 7
7:1
Awor a sosodé ora rei a bai biba den su kas, i SEÑOR a dun'é sosiegu na tur banda for di tur su enemigunan,
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H3588 -- ora -> about when
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3427 -- a bai biba -> lived
-
H1004 -- den su kas -> in his house
-
H5117 -- a dun'é -> had given
-
H5117 -- sosiegu -> him rest
-
H5439 -- na tur -> on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H340 -- su enemigunan -> his enemies
7:2
ku rei a bisa profeta Natan: "Mira aki, ami ta biba den un kas di palu di seda, ma e arka di Dios ta keda meimei di kortinanan di tènt."
-
H4428 -- ku rei -> that the king
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H5416 -- Natan -> to Nathan
-
H7200 -- : "Mira -> See
-
H4994 -- aki -> now
-
H3427 -- ami ta biba -> I dwell
-
H1004 -- den un kas -> in a house
-
H730 -- di palu di seda -> of cedar
-
H727 -- ma e arka -> but the ark
-
H3427 -- ta keda -> dwells
-
H8432 -- meimei -> within
-
H3407 -- kortinanan -> curtains
-
H3407 -- di tènt -> tent
-
H430 -- di Dios -> of god
7:3
I Natan a bisa rei: "Bai hasi tur loke ta den bo kurason, pasobra SEÑOR ta ku bo."
-
H5416 -- I Natan -> Nathan
-
H4428 -- a bisa rei -> to the king
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1980 -- : "Bai -> Go
-
H6213a -- hasi -> do
-
H3824 -- tur loke ta den bo kurason -> that is in your mind
-
H3605 -- tur -> all
7:4
Ma a sosodé den e mesun anochi ei ku e palabra di SEÑOR a yega na Natan, bisando:
-
H1931 -- Ma a sosodé den e mesun -> But in the same
-
H3915 -- anochi -> night
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H1961 -- a yega -> came
-
H5416 -- na Natan -> to Nathan
-
H559 -- bisando -> saying
7:5
"Bai bisa Mi sirbidó David: 'Asina SEÑOR ta bisa: "T'abo t'esun ku mester traha un kas pa Mi biba aden?
-
H1980 -- "Bai -> Go
-
H559 -- bisa -> and say
-
H5650 -- Mi sirbidó -> to My servant
-
H1732 -- David -> David
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H1129 -- : "T'abo t'esun ku mester traha -> Are you the one who should build
-
H1004 -- un kas pa Mi -> Me a house
-
H3427 -- biba -> to dwell
7:6
Pasobra Mi no a biba den un kas for di dia ku Mi a trese e yunan di Israel for di Egipto te dia djawe, ma Mi a bai rònt den un tènt, den un tabernakel.
-
H3427 -- Pasobra Mi no a biba -> For I have not dwelt
-
H1004 -- den un kas -> in a house
-
H4480 -- for di -> since
-
H5927 -- ku Mi a trese -> I brought
-
H1121 -- e yunan -> up the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4714 -- for di Egipto -> from Egypt
-
H3117 -- dia -> the day
-
H3117 -- dia -> day
-
H2088 -- te dia djawe -> even to this
-
H1961 -- , ma Mi a bai -> but I have been
-
H1980 -- rònt -> moving
-
H168 -- den un tènt -> about in a tent
-
H4908 -- , den un tabernakel -> even in a tabernacle
7:7
Na unda ku Mi a bai ku tur e yunan di Israel, Mi a yega di papia un palabra ku ún di e tribunan di Israel ku Mi a ordená pa pastoriá Mi pueblo Israel, bisando: 'Pakiko boso no a traha un kas di palu di seda pa Mi?'"'
-
H3605 -- Na unda ku -> Wherever
-
H1980 -- Mi a bai -> I have gone
-
H3605 -- ku tur -> with all
-
H1121 -- e yunan -> the sons
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1696 -- , Mi a yega di papia -> did I speak
-
H1697 -- un palabra -> a word
-
H259 -- ku ún -> with one
-
H7626 -- di e tribunan -> of the tribes
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H834 -- ku -> which
-
H6680 -- Mi a ordená -> I commanded
-
H7462a -- pa pastoriá -> to shepherd
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H4100 -- , bisando: 'Pakiko -> ‘Why
-
H1129 -- boso no a traha -> have you not built
-
H1004 -- un kas -> Me a house
-
H730 -- di palu di seda -> of cedar
-
H559 -- bisando -> saying
7:8
"Pesei anto, asina bo mester bisa Mi sirbidó David: 'Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: "Mi a sakabo for di den un lugá di yerba bèrdè, for di tras di e karnénan, pa bo ta gobernante riba Mi pueblo Israel.
-
H6258 -- "Pesei -> Now
-
H3541 -- anto, asina -> therefore, thus
-
H559 -- bo mester bisa -> you shall say
-
H5650 -- Mi sirbidó -> to My servant
-
H1732 -- David -> David
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H3947 -- : "Mi a saka -> I took
-
H5116a -- bo for di den un lugá di yerba bèrdè -> you from the pasture
-
H310 -- , for di tras -> from following
-
H6629 -- di e karnénan -> the sheep
-
H5057 -- , pa bo ta gobernante -> to be ruler
-
H5971a -- riba Mi pueblo -> My people
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5921 -- riba -> over
7:9
I Mi tabata ku bo unda ku bo a bai, i a kòrta tur bo enemigunan kita for di bo dilanti; i lo Mi dunabo un nòmber grandi, manera nòmber di e gran hòmbernan ku tin riba tera.
-
H1961 -- I Mi tabata -> I have been
-
H3605 -- ku bo unda ku -> with you wherever
-
H1980 -- bo a bai -> you have gone
-
H3772 -- , i a kòrta -> and have cut
-
H340 -- tur bo enemigunan -> your enemies
-
H3772 -- kita -> off
-
H6440 -- for di bo dilanti -> from before
-
H6213a -- ; i lo Mi duna -> you; and I will make
-
H1419 -- bo un nòmber grandi -> you a great
-
H3605 -- tur -> all
-
H8034 -- nòmber -> name
-
H8034 -- , manera nòmber -> like the names
-
H1419 -- di e gran -> of the great
-
H1419 -- hòmbernan -> men
-
H834 -- ku -> who
-
H776 -- tin riba tera -> are on the earth
7:10
Tambe lo Mi apuntá un lugá pa Mi pueblo Israel i planta nan, pa nan biba den nan mes lugá i no wòrdu molestiá mas; ni e malbadonan lo no afligí nan mas manera antes,
-
H7760 -- Tambe lo Mi apuntá -> I will also appoint
-
H4725 -- un lugá -> a place
-
H5971a -- pa Mi pueblo -> for My people
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5193 -- i planta -> and will plant
-
H7931 -- nan, pa nan biba -> them, that they may live
-
H8478 -- den nan mes lugá -> in their own place
-
H7264 -- i no wòrdu molestiá -> and not be disturbed
-
H5750 -- mas -> again
-
H3808 -- ; ni -> nor
-
H5767b -- e malbadonan -> will the wicked
-
H6031a -- lo no afligí -> afflict
-
H3254 -- nan -> them any
-
H3254 -- mas -> more
-
H7223 -- manera antes -> as formerly
7:11
for di dia ku Mi a nombra huesnan riba Mi pueblo Israel; i lo Mi dunabo sosiegu for di tur bo enemigunan. "Tambe SEÑOR ta deklará na bo ku SEÑOR lo traha un kas pa bo.
-
H3117 -- for di dia -> even from the day
-
H6680 -- ku Mi a nombra -> that I commanded
-
H8199 -- huesnan -> judges
-
H5921 -- riba -> to be over
-
H5971a -- Mi pueblo -> My people
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5117 -- i lo Mi dunabo -> and I will give
-
H5117 -- sosiegu -> you rest
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H340 -- bo enemigunan -> your enemies
-
H5046 -- Tambe ta deklará -> also declares
-
H6213a -- lo traha -> will make
-
H1004 -- un kas -> a house
7:12
Ora bo dianan keda kumplí i bo bai sosegá serka bo tatanan, lo Mi lanta bo desendiente despues di bo, ku lo sali for di bo, i lo Mi stablesé su reino.
-
H3588 -- Ora -> when
-
H3117 -- bo dianan -> your days
-
H4390 -- keda kumplí -> are complete
-
H7901 -- i bo bai -> and you lie
-
H7901 -- sosegá -> down
-
H1 -- serka bo tatanan -> with your fathers
-
H6965 -- lo Mi lanta -> I will raise
-
H2233 -- bo desendiente -> up your descendant
-
H834 -- ku lo -> you, who
-
H3318 -- sali -> will come
-
H3318 -- for di -> forth
-
H3559 -- for di bo, i lo Mi stablesé -> from you, and I will establish
-
H4467 -- su reino -> his kingdom
-
H310 -- despues -> after
7:13
E lo traha un kas pa Mi nòmber, i lo Mi stablesé e trono di su reino pa semper.
-
H1129 -- E lo traha -> He shall build
-
H1004 -- un kas -> a house
-
H8034 -- pa Mi nòmber -> for My name
-
H3559 -- i lo Mi stablesé -> and I will establish
-
H3678 -- e trono -> the throne
-
H4467 -- di su reino -> of his kingdom
-
H5704 -- pa semper -> forever
7:14
Lo Mi ta un tata p'é i e lo ta un yu hòmber pa Mi; ora ku e kometé inikidat, lo Mi koregié ku e bara di hende i ku e sotanan di e yunan di hende;
-
H1 -- Lo Mi ta un tata -> I will be a father
-
H1121 -- p'é i e lo ta un yu hòmber -> to him and he will be a son
-
H834 -- pa Mi; ora ku -> to Me; when
-
H5753b -- e kometé -> he commits
-
H5753b -- inikidat -> iniquity
-
H3198 -- , lo Mi koregié -> I will correct
-
H7626 -- ku e bara -> him with the rod
-
H376 -- di hende -> of men
-
H5061 -- i ku e sotanan -> and the strokes
-
H1121 -- di e yunan -> of the sons
-
H120 -- di hende -> of men
7:15
ma Mi miserikòrdia lo no wòrdu kitá for di djé, manera Mi a kit'é for di Saul, kende Mi a kita for di bo dilanti.
-
H2617a -- ma Mi miserikòrdia -> but My lovingkindness
-
H5493 -- lo no wòrdu kitá -> shall not depart
-
H5493 -- for di djé, manera Mi a kit'é -> from him, as I took
-
H5493 -- for di -> ] away
-
H7586 -- Saul -> from Saul
-
H834 -- , kende -> whom
-
H5493 -- Mi a kita -> I removed
-
H6440 -- for di bo dilanti -> from before
7:16
I bo kas i bo reino lo permanesé Mi dilanti pa semper; bo trono lo ta stablesí pa semper."'"
-
H1004 -- I bo kas -> Your house
-
H4467 -- i bo reino -> and your kingdom
-
H539 -- lo permanesé -> shall endure
-
H6440 -- Mi dilanti -> before
-
H5704 -- pa semper -> Me forever
-
H3678 -- ; bo trono -> your throne
-
H3559 -- lo ta stablesí -> shall be established
-
H5704 -- pa semper -> forever
7:17
Konforme tur e palabranan aki i henter e vishon aki, asina Natan a papia ku David.
-
H3605 -- Konforme tur -> In accordance with all
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H2088 -- e -> this
-
H2384 -- vishon -> vision
-
H3651 -- , asina -> so
-
H5416 -- Natan -> Nathan
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H1732 -- ku David -> to David
7:18
E ora ei rei David a bai paden i a sinta dilanti di SEÑOR, i el a bisa: "Ta ken mi ta, O Señor DIOS, i ta kiko mi kas ta, ku Bo a tresemi te akinan?
-
H1732 -- E ora ei rei David -> Then David
-
H4428 -- rei -> the king
-
H935 -- a bai -> went
-
H3427 -- paden i a sinta -> in and sat
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H559 -- , i el a bisa -> and he said
-
H4310 -- : "Ta ken -> Who
-
H136 -- mi ta, O Señor -> am I, O Lord
-
H4310 -- , i ta kiko -> and what
-
H1004 -- mi kas ta -> is my house
-
H935 -- , ku Bo a tresemi -> that You have brought
-
H1988 -- te -> me this
-
H1988 -- akinan -> far
7:19
I tòg esaki tabata insignifikante den Bo bista, O Señor DIOS, pasobra Bo a papia tambe di e kas di Bo sirbidó enkuanto e futuro lehano. I esaki ta e kustumber di hende, O Señor DIOS.
-
H5750 -- I tòg -> And yet
-
H6994 -- tabata insignifikante -> was insignificant
-
H2088 -- Esaki -> this
-
H5869 -- den Bo bista -> in Your eyes
-
H136 -- , O Señor -> O Lord
-
H1696 -- , pasobra Bo a papia -> for You have spoken
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H5650 -- di Bo sirbidó -> of Your servant
-
H7350 -- enkuanto e futuro -> concerning the distant
-
H7350 -- lehano -> future
-
H2088 -- . I esaki -> . And this
-
H8451 -- ta e kustumber -> is the custom
-
H120 -- di hende -> of man
-
H136 -- , O Señor -> O Lord
-
H1571 -- tambe -> also
7:20
"I kiko mas David por bisaBo? Pasobra Bo konosé Bo sirbidó, O Señor DIOS!
-
H5750 -- "I -> Again
-
H4100 -- kiko -> what
-
H5750 -- mas -> more
-
H1732 -- David por -> can David
-
H1696 -- bisaBo -> say
-
H3045 -- ? Pasobra Bo konosé -> to You? For You know
-
H5650 -- Bo sirbidó -> Your servant
-
H136 -- , O Señor -> O Lord
7:21
Pa motibu di Bo palabra, i konforme Bo mes kurason, Bo a hasi tur e grandesa aki, pa laga Bo sirbidó sa.
-
H5668 -- Pa motibu -> For the sake
-
H1697 -- di Bo palabra -> of Your word
-
H3820 -- , i konforme Bo mes kurason -> and according to Your own heart
-
H6213a -- , Bo a hasi -> You have done
-
H2088 -- aki -> this
-
H3605 -- tur -> all
-
H1420 -- grandesa -> greatness
-
H5650 -- pa laga Bo sirbidó -> to let Your servant
-
H3045 -- sa -> know
7:22
"Pa e motibu aki Bo ta grandi, O Señor DIOS, pasobra no tin ningun manera Bo, i no tin ningun Dios fuera di Bo, konforme tur loke nos a tende ku nos orea.
-
H3651 -- "Pa e -> For this
-
H5921 -- motibu -> reason
-
H1431 -- Bo ta grandi -> You are great
-
H136 -- , O Señor -> O Lord
-
H369 -- , pasobra no -> for there
-
H430 -- Dios -> god
-
H369 -- tin ningun -> is none
-
H3644 -- manera -> like
-
H369 -- Bo, i no -> You, and there
-
H369 -- tin ningun -> is no
-
H2108 -- fuera -> besides
-
H3605 -- di Bo, konforme tur -> You, according to all
-
H8085 -- loke nos a tende -> that we have heard
-
H241 -- ku nos orea -> with our ears
7:23
I kual nashon na mundu ta manera Bo pueblo Israel, ku Dios a bai pa redimí pa Su mes komo un pueblo i pa traha un nòmber pa Su mes, i pa hasi un kos grandi pa Bo i kosnan temibel pa Bo tera, dilanti di Bo pueblo ku Bo a redimí pa Bo mes for di Egipto, for di nashonnan i nan diosnan?
-
H4310 -- I kual -> And what
-
H834 -- ku -> whom
-
H1471 -- nashon -> nation
-
H776 -- na mundu -> on the earth
-
H5971a -- ta manera Bo pueblo -> is like Your people
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H834 -- , ku -> whom
-
H1980 -- a bai -> went
-
H430 -- Dios -> god
-
H6299 -- pa redimí -> to redeem
-
H5971a -- pa Su mes komo un pueblo -> for Himself as a people
-
H7760 -- i pa traha -> and to make
-
H8034 -- un nòmber -> a name
-
H6213a -- pa Su mes, i pa hasi -> for Himself, and to do
-
H1420 -- kos -> thing
-
H1420 -- un kos grandi -> a great
-
H3372a -- pa Bo i kosnan temibel -> for You and awesome
-
H3372a -- kosnan -> things
-
H776 -- pa Bo tera -> for Your land
-
H4480 -- , dilanti -> before
-
H5971a -- di Bo pueblo -> Your people
-
H6299 -- ku Bo a redimí -> You have redeemed
-
H4714 -- pa Bo mes for di Egipto -> for Yourself from Egypt
-
H1471 -- , for di nashonnan -> ] nations
-
H430 -- i nan diosnan -> and their gods
7:24
Pasobra Bo a stablesé pa Bo mes Bo pueblo Israel komo Bo mes pueblo pa semper, i Abo, O SEÑOR, a bira nan Dios.
-
H3559 -- Pasobra Bo a stablesé -> For You have established
-
H5971a -- pa Bo mes Bo pueblo -> for Yourself Your people
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5971a -- komo Bo mes pueblo -> as Your own people
-
H5704 -- pa semper -> forever
-
H1961 -- , a bira -> have become
-
H430 -- nan Dios -> their God
7:25
"Pesei anto, O SEÑOR Dios, e palabra ku Bo a papia tokante di Bo sirbidó i su kas, konfirmá esaki pa semper, i hasi manera Bo a papia,
-
H6258 -- "Pesei -> Now
-
H430 -- Dios -> god
-
H1697 -- , e palabra -> the word
-
H1696 -- ku Bo a papia -> that You have spoken
-
H5921 -- tokante -> concerning
-
H5650 -- di Bo sirbidó -> Your servant
-
H1004 -- i su kas -> and his house
-
H6965 -- , konfirmá -> confirm
-
H5704 -- pa semper -> ] forever
-
H6213a -- , i hasi -> and do
-
H1696 -- manera Bo a papia -> as You have spoken
7:26
pa Bo nòmber sea engrandesí pa semper, asina ku hende lo bisa: 'E SEÑOR di ehérsitonan ta e Dios di Israel'; i ku e kas di Bo sirbidó David sea stablesí Bo dilanti.
-
H8034 -- pa Bo nòmber -> that Your name
-
H1431 -- sea engrandesí -> may be magnified
-
H5704 -- pa semper -> forever
-
H559 -- , asina ku hende lo bisa -> by saying
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H430 -- ta e Dios -> is God
-
H5921 -- di -> over
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H1004 -- '; i ku e kas -> ’; and may the house
-
H5650 -- di Bo sirbidó -> of Your servant
-
H1732 -- David -> David
-
H3559 -- sea stablesí -> be established
-
H6440 -- Bo dilanti -> before
7:27
"Pasobra Abo, O SEÑOR di ehérsitonan, e Dios di Israel, a duna un revelashon na Bo sirbidó, bisando: 'Lo Mi traha un kas pa bo'. Pesei Bo sirbidó a haña kurashi pa hasi e orashon aki na Bo.
-
H6635 -- di ehérsitonan -> of hosts
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1540 -- , a duna -> have made
-
H1540 -- un revelashon -> a revelation
-
H5650 -- na Bo sirbidó -> to Your servant
-
H1129 -- , bisando: 'Lo Mi traha -> ‘I will build
-
H559 -- bisando -> saying
-
H1004 -- un kas pa bo -> you a house
-
H5921 -- '. Pesei -> ’; therefore
-
H5650 -- Bo sirbidó -> Your servant
-
H4672 -- a haña -> has found
-
H3820 -- kurashi -> courage
-
H6419 -- pa hasi -> to pray
-
H2088 -- e -> this
-
H8605 -- orashon -> prayer
7:28
I awor, O Señor DIOS, Abo ta Dios, i Bo palabranan ta bèrdat, i Abo a primintí Bo sirbidó e kos bon aki.
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H136 -- , O Señor -> O Lord
-
H430 -- , Abo ta Dios -> You are God
-
H1697 -- , i Bo palabranan -> and Your words
-
H571 -- ta bèrdat -> are truth
-
H1696 -- , i Abo a primintí -> and You have promised
-
H2088 -- e -> this
-
H2899b -- kos -> thing
-
H2899b -- bon -> good
-
H5650 -- Bo sirbidó -> to Your servant
7:29
Awor anto, ku lo agradáBo pa bendishoná e kas di Bo sirbidó, pa esaki permanesé pa semper Bo dilanti. Pasobra Abo, O Señor DIOS, a papia; i ku e kas di Bo sirbidó pa semper lo ta bendishoná ku Bo bendishon."
-
H6258 -- Awor -> Now
-
H2974 -- anto, ku lo agradáBo -> therefore, may it please
-
H1288 -- pa bendishoná -> You to bless
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H5650 -- di Bo sirbidó -> of Your servant
-
H1961 -- , pa esaki permanesé -> that it may continue
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H5769 -- pa semper -> forever
-
H6440 -- Bo dilanti -> before
-
H136 -- . Pasobra Abo, O Señor -> You. For You, O Lord
-
H1696 -- , a papia -> have spoken
-
H1293 -- ; i ku e kas di Bo sirbidó pa semper lo ta bendishoná ku Bo bendishon -> and with Your blessing
-
H1004 -- i ku e kas di Bo sirbidó pa semper lo ta bendishoná ku Bo bendishon -> may the house
-
H5650 -- i ku e kas di Bo sirbidó pa semper lo ta bendishoná ku Bo bendishon -> of Your servant
-
H1288 -- i ku e kas di Bo sirbidó pa semper lo ta bendishoná ku Bo bendishon -> be blessed