2 Korintionan 3
3:1
Nos ta kuminsá rekomendá nos mes atrobe? Of t'asina ku, manera algun otronan, nos tin mester di kartanan di rekomendashon pa boso òf for di boso?
-
G757 -- Nos ta kuminsá -> Are we beginning
-
G4921 -- rekomendá -> to commend
-
G1438 -- nos mes -> ourselves
-
G3825 -- atrobe -> again
-
G2228 -- ? Of -> ? Or
-
G5535 -- nos tin mester -> do we need
-
G5100 -- , manera algun otronan -> as some
-
G1992 -- di kartanan -> letters
-
G4956 -- di rekomendashon -> of commendation
-
G2228 -- pa boso òf -> to you or
3:2
Boso ta nos karta, skirbí den nos kurason, konosí i lesá dor di tur hende,
-
G1992 -- Boso ta nos karta -> You are our letter
-
G1449 -- , skirbí -> written
-
G2588 -- den nos kurason -> in our hearts
-
G1097 -- , konosí -> known
-
G314 -- i lesá -> and read
-
G3956 -- dor di tur -> by all
-
G444 -- hende -> men
3:3
siendo manifestá ku boso ta un karta di Cristo, e resultado di nos ministerio, skirbí no ku enk, sino ku e Spiritu di e Dios bibu, no riba tablanan di piedra, sino riba tablanan di kurason di hende.
-
G5319 -- siendo manifestá -> being manifested
-
G1992 -- ku boso ta un karta -> that you are a letter
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G1247 -- , e resultado -> cared
-
G1449 -- di nos ministerio, skirbí -> for by us, written
-
G3189 -- no ku enk -> not with ink
-
G4151 -- , sino ku e Spiritu -> but with the Spirit
-
G2198 -- di e Dios bibu -> of the living
-
G2316 -- , -> God
-
G4109 -- , no riba tablanan -> not on tablets
-
G3035 -- di piedra -> of stone
-
G4109 -- , sino riba tablanan -> but on tablets
-
G4560 -- di kurason di hende -> of human
-
G2588 -- . -> hearts
3:4
I asina un konfiansa nos tin dor di Cristo pa ku Dios.
-
G5108 -- I asina -> Such
-
G4006 -- un konfiansa -> confidence
-
G2192 -- nos tin -> we have
-
G1223 -- dor di -> through
-
G5547 -- Cristo -> Christ
-
G4314 -- pa ku -> toward
-
G2316 -- Dios -> God
3:5
No ku nos ta kompetente di nos mes pa pensa ku algu ta bin for di nos mes; ma nos kompetensia ta bin di Dios,
-
G2425 -- No ku nos ta kompetente -> Not that we are adequate
-
G1438 -- di nos mes -> in ourselves
-
G3049 -- pa pensa -> to consider
-
G5100 -- ku algu -> anything
-
G1438 -- ta bin for di nos mes -> ] from ourselves
-
G2426 -- ; ma nos kompetensia -> but our adequacy
-
G2316 -- ta bin di Dios -> is from God
3:6
Kende tambe a hasi nos kompetente pa ta sirbidónan di un aliansa nobo, no di e lèter, sino di e Spiritu; pasobra e lèter ta mata, ma e Spiritu ta duna bida.
-
G3739 -- Kende -> who
-
G2532 -- tambe -> also
-
G2427 -- a hasi -> made
-
G2427 -- nos kompetente -> us adequate
-
G1249 -- pa ta sirbidónan -> ] servants
-
G2537 -- di un aliansa nobo -> of a new
-
G1242 -- , -> covenant
-
G1121 -- , no di e lèter -> not of the letter
-
G4151 -- , sino di e Spiritu -> but of the Spirit
-
G1121 -- ; pasobra e lèter -> for the letter
-
G615 -- ta mata -> kills
-
G4151 -- , ma e Spiritu -> but the Spirit
-
G2227 -- ta duna -> gives
-
G2227 -- bida -> life
3:7
Ma si e ministerio di morto, grabá ku lèter riba piedra, a bin ku gloria, asina ku e yunan di Israel no por a fiha nan bista riba kara di Moisés pa motibu di e gloria di su kara, ku poko-poko tabata disparsé,
-
G1487 -- Ma si -> But if
-
G1248 -- e ministerio -> the ministry
-
G2288 -- di morto -> of death
-
G1121 -- , grabá ku lèter -> in letters
-
G1795 -- riba -> engraved
-
G3037 -- piedra -> on stones
-
G1096 -- , a bin -> came
-
G1391 -- ku gloria -> with glory
-
G5620 -- , asina -> so
-
G5207 -- ku e yunan -> that the sons
-
G2474 -- di Israel -> of Israel
-
G1410 -- no -> could
-
G816 -- por a fiha -> not look
-
G816 -- nan bista -> intently
-
G4383 -- riba kara -> at the face
-
G3475 -- di Moisés -> of Moses
-
G1223 -- pa motibu -> because
-
G1391 -- di e gloria -> of the glory
-
G4383 -- di su kara -> of his face
-
G2673 -- , ku poko-poko tabata disparsé -> fading
3:8
kuantu mas glorioso e ministerio di e Spiritu lo no ta?
-
G4459 -- kuantu -> how
-
G1248 -- mas glorioso e ministerio -> will the ministry
-
G4151 -- di e Spiritu -> of the Spirit
-
G3780 -- lo no -> fail
-
G3123 -- ta? -> to be even more
3:9
Pasobra si e ministerio di kondenashon tin gloria, muchu mas e ministerio di hustisia ta abundá den gloria.
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G1248 -- e ministerio -> the ministry
-
G2633 -- di kondenashon -> of condemnation
-
G1391 -- tin gloria -> has glory
-
G4183 -- , muchu -> much
-
G3123 -- mas -> more
-
G1248 -- e ministerio -> does the ministry
-
G1343 -- di hustisia -> of righteousness
-
G4052 -- ta abundá -> abound
-
G1391 -- den gloria -> in glory
3:10
Pasobra di bèrdat, loke tabatin gloria, den e kaso aki no tin gloria, pa motibu di e gloria ku ta surpas'é.
-
G2532 -- Pasobra di bèrdat -> For indeed
-
G1392 -- , loke tabatin -> what had
-
G1392 -- gloria -> glory
-
G3778 -- , den e kaso aki -> in this
-
G1392 -- no tin -> has
-
G1392 -- gloria -> glory
-
G1752a -- , pa motibu -> because
-
G1391 -- di e gloria -> of the glory
-
G5235 -- ku ta surpas'é -> that surpasses
3:11
Pasobra si loke ta disparsé poko-poko tabata glorioso, kuantu mas glorioso loke ta permanesé ta.
-
G1487 -- Pasobra si -> For if
-
G2673 -- loke ta disparsé -> that which fades
-
G2673 -- poko-poko -> away
-
G1391 -- tabata glorioso -> ] with glory
-
G4183 -- kuantu -> much
-
G3123 -- mas -> more
-
G3306 -- loke ta permanesé -> that which remains
-
G1391 -- ta glorioso -> ] in glory
3:12
Teniendo anto un speransa asina, nos ta papia ku hopi frankesa,
-
G3767 -- Teniendo anto -> Therefore
-
G2192 -- un -> having
-
G5108 -- speransa asina -> such
-
G1680 -- , -> a hope
-
G5530 -- nos ta papia -> we use
-
G4183 -- ku hopi -> great
-
G3954 -- frankesa -> boldness
-
G3954 -- , -> ] speech
3:13
i nos no ta manera Moisés, kende a tapa su kara ku velo, pa e yunan di Israel no keda wak e fin di e gloria ku tabata disparsé.
-
G2509 -- i nos no ta manera -> ] not like
-
G3475 -- Moisés -> Moses
-
G5087 -- , kende a tapa -> ] used to put
-
G2571 -- su kara ku velo -> a veil
-
G1909 -- , -> over
-
G4383 -- pa e yunan -> his face
-
G4314 -- di Israel -> so
-
G5207 -- no keda wak -> that the sons
-
G2474 -- e fin -> of Israel
-
G816 -- di e gloria -> would not look
-
G816 -- ku tabata disparsé -> intently
-
G5056 -- . -> at the end
3:14
Ma nan mente a wòrdu enduresí; pasobra te dia djawe, ora nan ta lesa Tèstamènt Bieu, e mesun velo ta keda sin wòrdu kitá, pasobra ta den Cristo e ta wòrdu kitá.
-
G3540 -- Ma nan mente -> But their minds
-
G4456 -- a wòrdu enduresí -> were hardened
-
G891 -- ; pasobra te dia -> for until
-
G4594 -- djawe -> this
-
G4594 -- , ora nan ta lesa -> very
-
G2250 -- Tèstamènt Bieu -> day
-
G320 -- , -> at the reading
-
G3820 -- e mesun velo -> of the old
-
G1242 -- ta keda sin wòrdu kitá -> covenant
-
G846 -- , pasobra -> the same
-
G2571 -- ta den Cristo -> veil
-
G3306 -- e ta wòrdu kitá -> remains
-
G343 -- . -> unlifted
3:15
Ma te dia djawe, ki ora ku Moisés wòrdu lesá, tin un velo riba nan kurason,
-
G4594 -- Ma te dia -> But to this
-
G4594 -- djawe -> day
-
G2259 -- , ki ora ku -> whenever
-
G3475 -- Moisés -> Moses
-
G314 -- wòrdu lesá -> is read
-
G2571 -- , tin un velo -> a veil
-
G2749 -- riba -> lies
-
G1909 -- nan -> over
-
G2588 -- kurason -> their heart
3:16
ma ki ora ku un hende kombèrtí na Señor e velo ta wòrdu kitá.
-
G2259 -- ma ki ora ku -> but whenever
-
G1994 -- un hende kombèrtí -> a person turns
-
G2962 -- na Señor -> to the Lord
-
G2571 -- e velo -> the veil
-
G4014 -- ta wòrdu kitá -> is taken
-
G4014 -- . -> away
3:17
Awor Señor ta e Spiritu; i kaminda e Spiritu di Señor ta, ei tin libertat.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G4151 -- ta e Spiritu -> is the Spirit
-
G3757 -- ; i kaminda -> and where
-
G4151 -- e Spiritu -> the Spirit
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G1657 -- ta, ei tin libertat -> ] is liberty
3:18
Ma nos tur, ku kara sin velo, mirando manera den un spil e gloria di Señor, ta wòrdu transformá den e mesun imagen di gloria pa gloria, manera dor di e Spiritu di Señor.
-
G3956 -- Ma nos tur -> But we all
-
G343 -- , ku kara sin velo -> with unveiled
-
G4383 -- , -> face
-
G2734 -- mirando -> beholding
-
G2734 -- manera den un spil -> as in a mirror
-
G1391 -- e gloria -> the glory
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G3339 -- , ta wòrdu transformá -> are being transformed
-
G846 -- den e mesun -> into the same
-
G1504 -- imagen -> image
-
G1391 -- di gloria -> from glory
-
G1391 -- pa gloria -> to glory
-
G2509 -- , manera -> just
-
G2962 -- dor di e Spiritu -> as from the Lord
-
G4151 -- di Señor -> the Spirit