2 Kronikonan 24
24:1
Joas tabatin shete aña dia ku el a bira rei, i el a reina kuarenta aña na Jerusalèm; nòmber di su mama tabata Sibia di Beerseba.
-
H3060 -- Joas -> Joash
-
H7651 -- tabatin shete -> ] seven
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- aña -> old
-
H4427a -- dia ku el a bira -> when he became
-
H4427a -- rei -> king
-
H4427a -- , i el a reina -> and he reigned
-
H705 -- kuarenta -> forty
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H517 -- ; nòmber di su mama -> and his mother’s
-
H8034 -- tabata -> name
-
H6645 -- Sibia -> ] Zibiah
-
H884 -- di Beerseba -> from Beersheba
24:2
I Joas a hasi bon den bista di SEÑOR tur e dianan di e saserdote Joiada.
-
H3060 -- Joas -> Joash
-
H3477 -- a hasi bon -> what was right
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H3077 -- di e saserdote Joiada -> of Jehoiada
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3605 -- tur -> all
-
H3117 -- e dianan -> the days
24:3
I Joiada a tuma dos esposa p'é, i el a engendrá yu hòmbernan i yu muhénan.
-
H3077 -- Joiada -> Jehoiada
-
H5375 -- a tuma -> took
-
H8147 -- dos -> two
-
H3205 -- p'é, i el a engendrá -> for him, and he became
-
H802 -- esposa -> wives
-
H3205 -- yu -> the father
-
H1121 -- hòmbernan -> of sons
-
H1323 -- i yu muhénan -> and daughters
24:4
Awor a sosodé ku despues di esaki Joas a disidí di restorá e kas di SEÑOR.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it came
-
H310 -- ku despues -> about after
-
H3651 -- di esaki -> this
-
H3060 -- Joas -> that Joash
-
H1961 -- a disidí -> decided
-
H2318 -- di restorá -> to restore
-
H1004 -- e kas -> the house
24:5
I el a reuní e saserdotenan i levitanan, i a bisa nan: "Sali bai na e statnan di Juda i kolektá plaka for di henter Israel pa drecha e kas di boso Dios tur aña, i hasi e asunto aki lihé." Ma e levitanan no a aktua lihé.
-
H6908 -- I el a reuní -> He gathered
-
H3548 -- e saserdotenan -> the priests
-
H3881 -- i levitanan -> and Levites
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H3318 -- nan: "Sali -> to themGo
-
H5892b -- bai na e statnan -> out to the cities
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H6908 -- i kolektá -> and collect
-
H3701 -- plaka -> money
-
H3605 -- for di henter -> from all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H2388 -- pa drecha -> to repair
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H430 -- di boso Dios -> of your God
-
H1767 -- tur aña -> annually
-
H4116 -- , i hasi -> and you shall do
-
H1697 -- e asunto -> the matter
-
H4116 -- aki lihé -> quickly
-
H3881 -- ." Ma e levitanan -> .” But the Levites
-
H4116 -- no a aktua -> did not act
-
H4116 -- lihé -> quickly
24:6
Asina rei a manda yama sumosaserdote Joiada i a bis'é: "Pakiko bo no a pèrkurá pa e levitanan trese for di Juda i for di Jerusalèm e impuesto ku Moisés, e sirbidó di SEÑOR, a imponé riba e kongregashon di Israel, pa e tènt di testimonio?"
-
H4428 -- Asina rei -> So the king
-
H7121 -- a manda yama -> summoned
-
H7218 -- sumosaserdote -> the chief
-
H3077 -- Joiada -> Jehoiada
-
H559 -- i a bis'é -> ] and said
-
H4069 -- : "Pakiko -> to himWhy
-
H1875 -- bo no a pèrkurá -> have you not required
-
H3881 -- pa e levitanan -> the Levites
-
H935 -- trese -> to bring
-
H3063 -- for di Juda -> in from Judah
-
H3389 -- i for di Jerusalèm -> and from Jerusalem
-
H4864 -- e impuesto -> the levy
-
H4872 -- ku Moisés -> ] Moses
-
H5650 -- e sirbidó -> the servant
-
H6951 -- a imponé riba e kongregashon -> on the congregation
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H168 -- , pa e tènt -> for the tent
-
H5715 -- di testimonio -> of the testimony
24:7
Pasobra e yu hòmbernan di e mal muhé Atalía a kibra drenta e kas di Dios i asta a uza e artíkulonan santu di e kas di SEÑOR pa e Baalnan.
-
H1121 -- Pasobra e yu -> For the sons
-
H4849 -- hòmbernan di e mal -> of the wicked
-
H6271 -- muhé Atalía -> Athaliah
-
H6555 -- a kibra -> had broken
-
H1004 -- drenta e kas -> into the house
-
H1571 -- i asta -> and even
-
H6213a -- a uza -> used
-
H6944 -- e artíkulonan santu -> the holy
-
H6944 -- artíkulonan -> things
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H1168a -- pa e Baalnan -> for the Baals
24:8
Asina rei a ordená i nan a traha un kaha i a pon'é pafó, banda di porta di e kas di SEÑOR.
-
H4428 -- Asina rei -> So the king
-
H559 -- a ordená -> commanded
-
H6213a -- i nan a traha -> and they made
-
H727 -- un kaha -> a chest
-
H5414 -- i a pon'é -> and set
-
H2351 -- pafó -> it outside
-
H8179 -- , banda di porta -> by the gate
-
H1004 -- di e kas -> of the house
24:9
I nan a hasi un proklamashon na Juda i Jerusalèm pa trese pa SEÑOR e impuesto ku Moisés, e sirbidó di Dios, a imponé riba Israel den desierto.
-
H5414 -- I nan a hasi -> They made
-
H6963 -- un proklamashon -> a proclamation
-
H3063 -- na Juda -> in Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H935 -- pa trese -> to bring
-
H4864 -- e impuesto -> the levy
-
H4872 -- ku Moisés -> ] Moses
-
H5650 -- e sirbidó -> the servant
-
H3478 -- riba Israel -> on Israel
-
H4057b -- den desierto -> in the wilderness
-
H430 -- di Dios -> of god
24:10
I tur e ofisialnan i henter e pueblo a regosihá i a trese nan impuesto i a tir'é den e kaha te ora ku nan tur a kaba di duna.
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- tur -> all
-
H8269 -- e ofisialnan -> the officers
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H8055 -- a regosihá -> rejoiced
-
H935 -- i a trese -> and brought
-
H7993 -- nan impuesto i a tir'é -> in their levies and dropped
-
H727 -- den e kaha -> ] into the chest
-
H5704 -- te ora -> until
-
H3615 -- ku nan tur a kaba di duna -> they had finished
24:11
I a sosodé ku ki ora ku e levitanan a trese e kaha serka e ofisial di rei, i esakinan a mira ku tabatin hopi plaka aden, e eskriba di rei i e ofisial di e sumosaserdote tabata bin hasi e kaha bashí, i koh'é pon'é bèk na su lugá. Asina nan tabata hasi tur dia i tabata kolektá hopi plaka.
-
H1961 -- I -> It came
-
H6256 -- a sosodé ku ki ora ku -> about whenever
-
H727 -- e kaha -> the chest
-
H935 -- a trese -> was brought
-
H4428 -- serka e ofisial di rei -> in to the king’s
-
H6496 -- ofisial -> officer
-
H3881 -- e levitanan -> by the Levites
-
H7200 -- i esakinan a mira -> and when they saw
-
H7227a -- ku tabatin hopi -> that there was much
-
H3701 -- plaka -> money
-
H4428 -- e eskriba di rei -> then the king’s
-
H5613b -- eskriba -> scribe
-
H7218 -- i e -> and the chief
-
H3548 -- sumosaserdote -> priest’s
-
H6496 -- ofisial -> officer
-
H935 -- tabata bin -> would come
-
H6168 -- hasi bashí -> empty
-
H727 -- e kaha -> the chest
-
H5375 -- i koh'é -> take
-
H7725 -- pon'é bèk -> it, and return
-
H4725 -- na su lugá -> it to its place
-
H3541 -- Asina -> . Thus
-
H6213a -- nan tabata hasi -> they did
-
H3117 -- tur dia -> daily
-
H622 -- i tabata kolektá -> and collected
-
H7230 -- hopi -> much
-
H3701 -- plaka -> money
24:12
I rei i Joiada a duna esaki na esnan ku tabata hasi e trabou di sirbishi di e kas di SEÑOR; i nan a kontratá mèslá i karpinté pa restorá e kas di SEÑOR, i tambe hende ku tabata sa traha ku heru i bròns pa drecha e kas di SEÑOR.
-
H4428 -- I rei -> The king
-
H3077 -- i Joiada -> and Jehoiada
-
H5414 -- a duna -> gave
-
H6213a -- esaki na esnan ku tabata hasi -> it to those who did
-
H4399 -- e trabou -> the work
-
H5656 -- di sirbishi -> of the service
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H7936 -- ; i nan a kontratá -> and they hired
-
H2672 -- mèslá -> masons
-
H2796 -- i karpinté -> and carpenters
-
H2318 -- pa restorá -> to restore
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H1571 -- , i tambe -> and also
-
H2796 -- hende -> workers
-
H1270 -- ku tabata sa traha ku heru -> in iron
-
H5178 -- i bròns -> and bronze
-
H2388 -- pa drecha -> to repair
-
H1004 -- e kas -> the house
24:13
Asina e trahadónan a traha, i e trabou di e drechamentu a progresá den nan man; i nan a restorá e kas di Dios segun su diseño original i a fortifik'é.
-
H4399 -- Asina e trahadónan -> So the workmen
-
H6213a -- a traha -> labored
-
H724 -- , i e trabou -> and the repair
-
H4399 -- trabou -> work
-
H5927 -- di e drechamentu a progresá -> progressed
-
H3027 -- den nan man -> in their hands
-
H5975 -- ; i nan a restorá -> and they restored
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H5921 -- segun -> according
-
H4971 -- su diseño original -> to its specifications
-
H553 -- i a fortifik'é -> and strengthened
-
H430 -- di Dios -> of god
24:14
I ora nan a kaba, nan a trese e plaka ku a resta dilanti di rei i Joiada; i kuné nan a traha artíkulonan-di-uzo pa e kas di SEÑOR, artíkulonan-di-uzo pa e sirbishi i pa e ofrenda kimá, i weanan i artíkulonan-di-uzo di oro i di plata. I nan a ofresé ofrendanan kimá den e kas di SEÑOR kontinuamente, tur e dianan di Joiada.
-
H3615 -- I ora nan a kaba -> When they had finished
-
H935 -- , nan a trese -> they brought
-
H7605 -- e plaka ku a resta -> the rest
-
H3701 -- plaka -> of the money
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H4428 -- di rei -> the king
-
H3077 -- i Joiada -> and Jehoiada
-
H6213a -- ; i kuné nan a traha -> and it was made
-
H3627 -- artíkulonan-di-uzo -> into utensils
-
H1004 -- pa e kas -> for the house
-
H3627 -- , artíkulonan-di-uzo -> utensils
-
H8335 -- pa e sirbishi -> for the service
-
H5930a -- i pa e ofrenda -> and the burnt
-
H5930a -- ofrenda -> offering
-
H3709 -- , i weanan -> and pans
-
H3627 -- i artíkulonan-di-uzo -> and utensils
-
H2091 -- di oro -> of gold
-
H3701 -- i di plata -> and silver
-
H5927 -- . I nan a ofresé -> . And they offered
-
H5930a -- ofrendanan -> burnt
-
H5930a -- kimá -> offerings
-
H1004 -- den e kas -> in the house
-
H8548 -- kontinuamente -> continually
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H3605 -- tur -> all
-
H3117 -- e dianan -> the days
24:15
Awor, ora Joiada a alkansá un edat avansá el a muri; e tabatin shent'i trinta aña dia ku el a muri.
-
H3077 -- Awor, ora Joiada -> Now when Jehoiada
-
H2204 -- a alkansá -> reached
-
H7646 -- un edat avansá -> a ripe
-
H2204 -- avansá -> old
-
H3117 -- edat -> age
-
H4191 -- el a muri -> he died
-
H3967 -- ; e tabatin shent'i -> he was one hundred
-
H7970 -- trinta -> and thirty
-
H1121 -- aña -> old
-
H4194 -- dia ku el a muri -> at his death
-
H8141 -- aña -> years
24:16
I nan a der'é den e stat di David entre e reinan, pasobra el a hasi loke ta bon den Israel i na Dios i Su kas.
-
H6912 -- I nan a der'é -> They buried
-
H5892b -- den e stat -> him in the city
-
H1732 -- di David -> of David
-
H5973 -- entre -> among
-
H4428 -- e reinan -> the kings
-
H6213a -- pasobra el a hasi -> he had done
-
H2899b -- loke ta bon -> well
-
H3478 -- den Israel -> in Israel
-
H430 -- i na Dios -> and to God
-
H1004 -- i Su kas -> and His house
-
H3588 -- pasobra -> because
24:17
Ma despues di morto di Joiada e ofisialnan di Juda a bin i a bùig dilanti di rei, i rei a skucha nan.
-
H310 -- Ma despues -> But after
-
H4194 -- di morto -> the death
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H8269 -- e ofisialnan -> the officials
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H935 -- a bin -> came
-
H7812 -- i a bùig -> and bowed
-
H7812 -- bùig -> down
-
H4428 -- dilanti di rei -> to the king
-
H4428 -- , i rei -> and the king
-
H8085 -- a skucha -> listened
24:18
I nan a bandoná e kas di SEÑOR, e Dios di nan tatanan, i a sirbi e imagennan di Asera i e ídolonan; asina furia a bin riba Juda i Jerusalèm pa motibu di e kulpa di nan aki.
-
H5800a -- I nan a bandoná -> They abandoned
-
H1004 -- e kas -> the house
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
-
H5647 -- , i a sirbi -> and served
-
H842 -- e imagennan di Asera -> the Asherim
-
H6091 -- i e ídolonan -> and the idols
-
H7110a -- ; asina furia -> so wrath
-
H3063 -- a bin riba Juda -> upon Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H2088 -- pa motibu di -> for this
-
H819 -- e kulpa di nan aki -> their guilt
-
H1961 -- a bin -> came
24:19
Sinembargo, SEÑOR a manda profetanan serka nan pa trese nan bèk serka SEÑOR; maske nan a duna testimonio kontra nan, nan no kier a tende.
-
H7971 -- Sinembargo, SEÑOR a manda -> Yet He sent
-
H5030 -- profetanan -> prophets
-
H7725 -- serka nan pa trese -> to them to bring
-
H7725 -- nan bèk -> them back
-
H5749b -- ; maske nan a duna testimonio -> though they testified
-
H238 -- kontra nan, nan no kier a tende -> against them, they would not listen
24:20
E ora ei e Spiritu di Dios a bin riba Zakarias, yu hòmber di saserdote Joiada; i el a bai para dilanti di e pueblo i a bisa nan: "Asina Dios a bisa: 'Pakiko boso ta transgresá e mandamentunan di SEÑOR i no ta prosperá? Pasobra boso a bandoná SEÑOR, E tambe a bandoná boso.'"
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H430 -- Dios -> god
-
H559 -- a bisa -> has said
24:21
Asina nan a konspirá kontra djé i riba òrdu di rei nan a piedr'é mat'é den e plenchi di e kas di SEÑOR.
-
H7194 -- Asina nan a konspirá -> So they conspired
-
H5921 -- kontra -> against
-
H4687 -- djé i riba òrdu -> him and at the command
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H7275 -- nan a piedr'é -> they stoned
-
H68 -- mat'é -> him to death
-
H2691a -- den e plenchi -> in the court
-
H1004 -- di e kas -> of the house
24:22
Asina rei Joas no a kòrda e kariño ku su tata Joiada a mustr'é, ma el a mata su yu hòmber. I ora Zakarias tabata muriendo, el a bisa: "Ku SEÑOR mira i tuma vengansa!"
-
H3060 -- Asina rei Joas -> Thus Joash
-
H4428 -- rei -> the king
-
H2142 -- no a kòrda -> did not remember
-
H2617a -- e kariño -> the kindness
-
H1 -- su tata -> his father
-
H3077 -- Joiada -> Jehoiada
-
H6213a -- a mustr'é -> had shown
-
H834 -- ku -> which
-
H2026 -- ma el a mata -> him, but he murdered
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H4194 -- I ora Zakarias tabata muriendo -> . And as he died
-
H7200 -- mira -> see
-
H1875 -- tuma vengansa -> and avenge
-
H559 -- a bisa -> he said
24:23
Awor a sosodé ku na kuminsamentu di aña e ehérsito di e sirionan a bin kontra djé; i nan a bin Juda i Jerusalèm, a destruí tur e ofisialnan di e pueblo for di meimei di e pueblo, i a manda tur nan botín pa rei di Damasko.
-
H1961 -- Awor a sosodé -> Now it happened
-
H8622 -- na kuminsamentu -> at the turn
-
H8141 -- di aña -> of the year
-
H2428 -- e ehérsito -> that the army
-
H758 -- di e sirionan -> of the Arameans
-
H5927 -- a bin -> came
-
H5921 -- kontra -> up against
-
H935 -- djé; i nan a bin -> him; and they came
-
H3063 -- Juda -> to Judah
-
H3389 -- i Jerusalèm -> and Jerusalem
-
H7843 -- a destruí -> destroyed
-
H8269 -- e ofisialnan -> the officials
-
H5971a -- di e pueblo -> of the people
-
H5971a -- for di meimei di e pueblo -> from among the people
-
H7971 -- i a manda -> and sent
-
H7998 -- tur nan botín -> their spoil
-
H4428 -- pa rei -> to the king
-
H1834 -- di Damasko -> of Damascus
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
24:24
Di bèrdat e ehérsito di e sirionan a bin ku un kantidat chikitu di hòmber; tòg SEÑOR a entregá un ehérsito masha grandi den nan man, pasobra nan a bandoná SEÑOR, e Dios di nan tatanan. Asina nan a ehekutá huisio kontra Joas.
-
H3588 -- Di bèrdat -> Indeed
-
H2428 -- e ehérsito -> the army
-
H758 -- di e sirionan -> of the Arameans
-
H935 -- a bin -> came
-
H4705 -- ku un kantidat chikitu -> with a small
-
H376 -- di hòmber -> number of men
-
H5414 -- a entregá -> delivered
-
H3966 -- un -> a very
-
H2428 -- ehérsito -> army
-
H7230 -- grandi -> great
-
H3027 -- den nan man -> into their hands
-
H5800a -- nan a bandoná -> they had forsaken
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
-
H6213a -- Asina nan a ehekutá -> . Thus they executed
-
H8201 -- huisio -> judgment
-
H3060 -- kontra Joas -> on Joash
-
H3588 -- pasobra -> because
24:25
I ora nan a bai lagu'é (pasobra nan a lagu'é hopi malu), su mes sirbidónan a konspirá kontra djé pa motibu di e sanger di e yu hòmber di saserdote Joiada, i a mat'é riba su kama. Asina el a muri, i nan a der'é den e stat di David, ma nan no a der'é den e tumbanan di e reinan.
-
H1980 -- I ora nan a bai lagu'é -> When they had departed
-
H5800a -- (pasobra nan a lagu'é -> from him (for they left
-
H7227a -- hopi -> him very
-
H4251 -- malu) -> sick
-
H5650 -- su mes sirbidónan -> ), his own servants
-
H7194 -- a konspirá -> conspired
-
H5921 -- kontra -> against
-
H1818 -- djé pa motibu di e sanger -> him because of the blood
-
H1121 -- di e yu hòmber -> of the son
-
H3077 -- di saserdote Joiada -> of Jehoiada
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H2026 -- i a mat'é -> and murdered
-
H4296 -- riba su kama -> him on his bed
-
H4191 -- Asina el a muri -> . So he died
-
H6912 -- i nan a der'é -> and they buried
-
H5892b -- den e stat -> him in the city
-
H1732 -- di David -> of David
-
H6912 -- ma nan no a der'é -> but they did not bury
-
H6913 -- den e tumbanan -> him in the tombs
-
H4428 -- di e reinan -> of the kings
24:26
Awor esakinan ta esnan ku a konspirá kontra djé: Zabad, yu hòmber di Simeat e muhé amonita, i Jozabad, yu hòmber di Simrit e muhé moabita.
-
H428 -- Awor esakinan -> Now these
-
H7194 -- ta esnan ku a konspirá -> are those who conspired
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2066 -- djé: Zabad -> him: Zabad
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H8100 -- di Simeat -> of Shimeath
-
H5985 -- e muhé amonita -> the Ammonitess
-
H3075 -- i Jozabad -> and Jehozabad
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H8116 -- di Simrit -> of Shimrith
-
H4125 -- e muhé moabita -> the Moabitess
24:27
Tokante di su yu hòmbernan, i e hopi profesianan kontra djé, i e drechamentu di e kas di Dios, mira, nan ta pará skirbí den e relatonan di e Buki di reinan. Anto su yu hòmber Amasias a bira rei na su lugá.
-
H1121 -- Tokante di su yu hòmbernan -> As to his sons
-
H7230 -- i e hopi -> and the many
-
H4853b -- profesianan -> oracles
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3245 -- djé, i e drechamentu -> him and the rebuilding
-
H1004 -- di e kas -> of the house
-
H2009 -- mira -> behold
-
H3789 -- nan ta pará skirbí -> they are written
-
H4097 -- den e relatonan -> in the treatise
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H5612 -- di e Buki -> of the Book
-
H4428 -- di reinan -> of the Kings
-
H558 -- Anto su yu hòmber Amasias -> . Then Amaziah
-
H1121 -- su yu hòmber -> his son
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place