2 Kronikonan 15
15:1
Awor e Spiritu di Dios a bin riba Azarias, yu hòmber di Oded,
-
H7307 -- Awor e Spiritu -> Now the Spirit
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H1961 -- a bin -> came
-
H5838 -- riba Azarias -> on Azariah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5752 -- di Oded -> of Oded
15:2
i el a sali bai pa kontra ku Asa i a bis'é: "Skuchami, Asa, i henter Juda i Benjamin: SEÑOR ta ku boso ora boso ta kunE. I si boso busk'E, E lo laga boso hañ'E; ma si boso bandon'E, E lo bandoná boso.
-
H3318 -- i el a sali -> and he went
-
H6440 -- bai pa kontra -> out to meet
-
H609 -- Asa -> Asa
-
H559 -- i a bis'é -> and said
-
H8085 -- bis'é: "Skuchami -> to himListen
-
H609 -- Skuchami, Asa -> to me, Asa
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
-
H518 -- ta ku boso ora boso ta kunE. I si -> is with you when you are with Him. And if
-
H1875 -- boso busk'E -> you seek
-
H4672 -- E, E lo laga boso hañ'E -> Him, He will let you find
-
H518 -- E; ma si -> Him; but if
-
H5800a -- boso bandon'E -> you forsake
-
H5800a -- E, E lo bandoná -> Him, He will forsake
15:3
I pa hopi dia Israel tabata sin e Dios bèrdadero, i sin un saserdote pa siña nan i sin lei.
-
H7227a -- I pa hopi -> For many
-
H3117 -- dia -> days
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H3808 -- tabata sin -> was without
-
H571 -- e Dios bèrdadero -> the true
-
H430 -- Dios -> god
-
H3808 -- i sin -> and without
-
H3384 -- un saserdote pa siña -> a teaching
-
H3548 -- saserdote -> priest
-
H3808 -- i sin -> and without
-
H8451 -- lei -> law
15:4
Ma den nan angustia nan a bolbe serka e SEÑOR Dios di Israel, i nan a busk'E, i El a laga nan hañ'E.
-
H6862b -- Ma den nan angustia -> But in their distress
-
H7725 -- nan a bolbe -> they turned
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H430 -- Dios -> god
-
H1245 -- i nan a busk'E -> and they sought
-
H4672 -- , i El a laga nan hañ'E -> Him, and He let them find
15:5
I den e tempunan ei no tabatin pas pa esun ku tabata sali, ni pa esun ku tabata drenta, pasobra tabatin hopi aflikshon riba tur e habitantenan di e teranan.
-
H1992a -- I den e -> In those
-
H6256 -- tempunan -> times
-
H369 -- no -> there
-
H369 -- no -> was no
-
H7965 -- pas -> peace
-
H3318 -- pa esun ku tabata sali -> to him who went
-
H935 -- , ni pa esun ku tabata drenta -> out or to him who came
-
H7227a -- , pasobra tabatin hopi -> in, for many
-
H4103 -- aflikshon -> disturbances
-
H5921 -- riba -> afflicted
-
H3427 -- e habitantenan -> the inhabitants
-
H776 -- di e teranan -> of the lands
-
H3605 -- tur -> all
15:6
I un nashon tabata aplastá otro nashon, i un stat otro stat, pasobra Dios tabata afligí nan ku tur sorto di aflikshon.
-
H1471 -- I un nashon -> Nation
-
H3807 -- tabata aplastá -> was crushed
-
H1471 -- otro nashon -> by nation
-
H5892b -- i un stat -> and city
-
H5892b -- otro stat -> by city
-
H430 -- , pasobra Dios -> for God
-
H2000 -- tabata afligí -> troubled
-
H3605 -- nan ku tur -> them with every
-
H6869a -- sorto di aflikshon -> kind of distress
15:7
Ma boso, sea fuerte i no pèrdè kurashi, pasobra tin rekompensa pa boso trabou."
-
H2388 -- Ma boso, sea fuerte -> But you, be strong
-
H3027 -- i no pèrdè -> and do not lose
-
H3027 -- kurashi -> courage
-
H3426 -- , pasobra tin -> for there
-
H7939 -- rekompensa -> is reward
-
H6468 -- pa boso trabou -> for your work
15:8
Awor ora Asa a tende e palabranan aki i e profesia ku Azarias, yu hòmber di profeta Oded, a papia, el a tuma kurashi i a kita e ídolonan abominabel for di henter tera di Juda i Benjamin i for di e statnan ku el a kapturá den e serunan di Efrain. E ora ei el a restorá e altar di SEÑOR ku tabata keda dilanti di e veranda di SEÑOR.
-
H609 -- Awor ora Asa -> Now when Asa
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H428 -- e -> these
-
H1697 -- palabranan -> words
-
H5016 -- aki i e profesia -> and the prophecy
-
H5838 -- ku Azarias -> which Azariah
-
H5752 -- , yu hòmber di profeta Oded -> the son of Oded
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H2388 -- a papia, el a tuma -> spoke, he took
-
H2388 -- kurashi -> courage
-
H5674a -- i a kita -> and removed
-
H8251 -- e ídolonan abominabel -> the abominable
-
H8251 -- ídolonan -> idols
-
H3605 -- for di henter -> from all
-
H776 -- tera -> the land
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
-
H5892b -- i for di e statnan -> and from the cities
-
H3920 -- ku el a kapturá -> he had captured
-
H2022 -- den e serunan -> in the hill
-
H2022 -- serunan -> country
-
H669 -- di Efrain -> of Ephraim
-
H2318 -- . E ora ei el a restorá -> . He then restored
-
H4196 -- e altar -> the altar
-
H6440 -- tabata keda dilanti -> was in front
-
H197 -- di e veranda -> of the porch
15:9
I el a reuní henter Juda i Benjamin i esnan for di Efrain, Manasés i Simeon, kendenan tabata biba serka nan, pasobra hopi hende di Israel a pasa ofer pa Asa su banda, ora nan a mira ku SEÑOR su Dios tabata kuné.
-
H6908 -- I el a reuní -> He gathered
-
H3605 -- henter -> all
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H1144 -- i Benjamin -> and Benjamin
-
H669 -- i esnan for di Efrain -> and those from Ephraim
-
H4519 -- , Manasés -> Manasseh
-
H8095 -- i Simeon -> and Simeon
-
H1481a -- , kendenan tabata biba -> who resided
-
H7230 -- serka nan, pasobra hopi -> with them, for many
-
H5307 -- hende di Israel a pasa ofer -> defected
-
H3478 -- pa Asa su banda -> to him from Israel
-
H7200 -- , ora nan a mira -> when they saw
-
H430 -- su Dios -> his God
15:10
Asina nan a reuní na Jerusalèm den e di tres luna di e di diesinku aña di e reinado di Asa.
-
H6908 -- Asina nan a reuní -> So they assembled
-
H3389 -- na Jerusalèm -> at Jerusalem
-
H7992 -- den e di tres -> in the third
-
H2320 -- luna -> month
-
H2568 -- di e di diesinku -> of the fifteenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H609 -- di e reinado di Asa -> of Asa’s
-
H4438 -- reinado -> reign
15:11
I e dia ei nan a sakrifiká na SEÑOR shete shen buey i shete mil karné for di e botín ku nan a trese.
-
H2076 -- I e dia ei nan a sakrifiká -> They sacrificed
-
H3117 -- dia ei -> that day
-
H7651 -- shete shen -> 700
-
H1241 -- buey -> oxen
-
H7651 -- i shete mil -> and 7,000
-
H6629 -- karné -> sheep
-
H7998 -- for di e botín -> from the spoil
-
H935 -- ku nan a trese -> they had brought
15:12
I nan a sera e aliansa pa buska e SEÑOR Dios di nan tatanan ku henter nan kurason i alma;
-
H935 -- I nan a sera -> They entered
-
H1285 -- e aliansa -> into the covenant
-
H1875 -- pa buska -> to seek
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
-
H3605 -- ku henter -> with all
-
H430 -- Dios -> god
-
H3824 -- nan kurason -> their heart
-
H5315 -- i alma -> and soul
15:13
i ken ku no kier a buska e SEÑOR Dios di Israel mester a wòrdu matá, sea chikitu òf grandi, hòmber òf muhé.
-
H834 -- i ken ku -> and whoever
-
H1875 -- no kier a buska -> would not seek
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4191 -- mester a wòrdu -> should be put
-
H430 -- Dios -> god
-
H4191 -- matá -> to death
-
H4480 -- , sea -> whether
-
H6996b -- chikitu -> small
-
H5704 -- òf -> or
-
H1419 -- grandi -> great
-
H376 -- , hòmber -> man
-
H5704 -- òf -> or
-
H802 -- Muhé -> woman
15:14
Ademas, nan a hasi un huramentu na SEÑOR na bos haltu, ku gritamentu, ku tròmpèt i ku kachu.
-
H7650 -- Ademas, nan a hasi -> Moreover, they made
-
H7650 -- un huramentu -> an oath
-
H1419 -- na bos haltu -> with a loud
-
H6963 -- bos -> voice
-
H8643 -- , ku gritamentu -> with shouting
-
H2689 -- , ku tròmpèt -> with trumpets
-
H7782 -- i ku kachu -> and with horns
15:15
I henter Juda a regosihá tokante di e huramentu, pasobra nan a hura ku henter nan kurason i a busk'E sinseramente, i El a laga nan hañ'E. Asina SEÑOR a duna nan sosiegu na tur banda.
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H8055 -- a regosihá -> rejoiced
-
H5921 -- tokante di -> concerning
-
H7621 -- e huramentu -> the oath
-
H7650 -- , pasobra nan a hura -> for they had sworn
-
H3605 -- ku henter nan -> with their whole
-
H3824 -- kurason -> heart
-
H1245 -- i a busk'E -> and had sought
-
H3605 -- sinseramente -> Him earnestly
-
H4672 -- , i El a laga nan hañ'E -> and He let them find
-
H5117 -- a duna -> gave
-
H5117 -- nan sosiegu -> them rest
-
H5439 -- na tur -> on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H3605 -- tur -> all
15:16
Tambe el a kita Maaka, mama di rei Asa, for di e puesto di reina mama, pasobra Maaka a traha un imagen horibel di Asera, i Asa a kap su imagen horibel bash'abou, a garn'é i a kim'é na Roi Kedron.
-
H1571 -- Tambe el a -> He also
-
H5493 -- kita -> removed
-
H4601 -- Maaka -> Maacah
-
H517 -- , mama -> the mother
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H609 -- Asa -> Asa
-
H1377 -- di reina -> ] queen
-
H1377 -- mama -> mother
-
H834 -- , pasobra -> because
-
H6213a -- Maaka a traha -> she had made
-
H4656 -- un imagen horibel -> a horrid
-
H4656 -- imagen -> image
-
H842 -- di Asera -> as an Asherah
-
H609 -- , i Asa -> and Asa
-
H3772 -- a kap -> cut
-
H3772 -- bash'abou -> down
-
H4656 -- su imagen horibel -> her horrid
-
H4656 -- imagen -> image
-
H1854 -- , a garn'é -> crushed
-
H8313 -- i a kim'é -> ] and burned
-
H5158a -- na Roi -> ] at the brook
-
H6939 -- Kedron -> Kidron
15:17
Ma e lugánan haltu no a wòrdu kitá for di Israel; sinembargo, Asa su kurason tabata sin kulpa henter su bida.
-
H1116 -- Ma e lugánan haltu -> But the high
-
H1116 -- lugánan -> places
-
H5493 -- no a wòrdu kitá -> were not removed
-
H3478 -- for di Israel -> from Israel
-
H7534 -- ; sinembargo -> nevertheless
-
H609 -- Asa su -> Asa’s
-
H3824 -- kurason -> heart
-
H8003 -- tabata sin kulpa -> was blameless
-
H3605 -- henter -> all
-
H3117 -- su bida -> his days
15:18
I el a trese den e kas di Dios e kosnan ku su tata a dediká i e kosnan ku e mes a dediká: plata, oro i artíkulonan-di-uzo.
-
H935 -- I el a trese -> He brought
-
H1004 -- den e kas -> into the house
-
H6944 -- e kosnan ku -> the dedicated
-
H430 -- di Dios -> of god
-
H6944 -- kosnan -> things
-
H1 -- su tata -> of his father
-
H6944 -- i e kosnan ku e mes a dediká -> and his own dedicated
-
H6944 -- kosnan -> things
-
H3701 -- : plata -> silver
-
H2091 -- , oro -> and gold
-
H3627 -- i artíkulonan-di-uzo -> and utensils
15:19
I no tabatin mas guera te na e di trint'i sinku aña di Asa su reinado.
-
H3808 -- I no tabatin -> And there was no
-
H4421 -- mas guera -> more war
-
H7970 -- te na e di trint'i sinku -> the thirty-fifth
-
H5704 -- te na -> until
-
H8141 -- aña -> year
-
H609 -- di Asa su -> of Asa’s
-
H4438 -- reinado -> reign