2 Kronikonan 14
14:1
Asina Abias a bai sosegá serka su tatanan, i nan a der'é den e stat di David, i su yu hòmber Asa a bira rei na su lugá. Durante di su dianan e tera tabata trankil pa dies aña.
-
H29 -- Asina Abias -> So Abijah
-
H7901 -- a bai sosegá -> slept
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H6912 -- i nan a der'é -> and they buried
-
H5892b -- den e stat -> him in the city
-
H1732 -- di David -> of David
-
H1121 -- i su yu hòmber -> and his son
-
H609 -- Asa -> Asa
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H8478 -- na su lugá -> in his place
-
H776 -- . Durante di su dianan e tera -> . The land
-
H8252 -- tabata trankil -> was undisturbed
-
H6235 -- pa dies -> for ten
-
H3117 -- aña. -> during his days
-
H8141 -- aña -> years
14:2
I Asa a hasi loke ta bon i korekto den bista di SEÑOR su Dios,
-
H609 -- I Asa -> Asa
-
H6213a -- a hasi -> did
-
H3477 -- i korekto -> and right
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H2896a -- bon -> good
-
H430 -- su Dios -> his God
14:3
pasobra el a kita e altarnan stranhero i e lugánan haltu, a basha e pilarnan sagrado abou, a kap e imagennan di Asera
-
H5493 -- pasobra el a kita -> for he removed
-
H5236 -- e altarnan stranhero -> the foreign
-
H4196 -- e altarnan stranhero -> altars
-
H1116 -- i e lugánan haltu -> and high
-
H1116 -- i e lugánan haltu -> places
-
H7665 -- , a basha -> tore
-
H7665 -- abou -> down
-
H4676 -- e pilarnan sagrado -> ] pillars
-
H1438 -- , a kap -> cut
-
H1438 -- e imagennan di Asera -> down
-
H842 -- e imagennan di Asera -> the Asherim
14:4
i a ordená Juda pa buska e SEÑOR Dios di nan tatanan i pa warda e lei i e mandamentu.
-
H559 -- i a ordená -> and commanded
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H1875 -- pa buska -> to seek
-
H1 -- di nan tatanan -> of their fathers
-
H430 -- Dios -> god
-
H6213a -- i pa warda -> and to observe
-
H8451 -- e lei -> the law
-
H4687 -- i e mandamentu -> and the commandment
14:5
Tambe el a kita e lugánan haltu i e altarnan di sensia for di tur e statnan di Juda. I e reino a keda trankil bou di su dominio.
-
H5493 -- Tambe el a kita -> He also removed
-
H1116 -- e lugánan haltu -> the high
-
H1116 -- e lugánan haltu -> places
-
H2553 -- i e altarnan di sensia -> and the incense
-
H2553 -- i e altarnan di sensia -> altars
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H5892b -- e statnan -> the cities
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H4467 -- . I e reino -> . And the kingdom
-
H8252 -- a keda trankil -> was undisturbed
-
H6440 -- bou di su dominio -> under
14:6
I el a traha statnan fortifiká na Juda, komo ku e tera tabata trankil, i no tabatin ningun hende na guera kuné durante di e añanan ei, pasobra SEÑOR a dun'é sosiegu.
-
H1129 -- I el a traha -> He built
-
H4694 -- statnan fortifiká -> fortified
-
H5892b -- statnan fortifiká -> cities
-
H3063 -- na Juda -> in Judah
-
H3588 -- , komo ku -> since
-
H776 -- e tera -> the land
-
H8252 -- tabata trankil -> was undisturbed
-
H369 -- , i no -> and there
-
H369 -- , i no -> was no
-
H369 -- tabatin ningun hende -> one
-
H4421 -- na guera -> at war
-
H428 -- kuné durante di e añanan -> with him during those
-
H8141 -- ei, pasobra SEÑOR -> years
-
H5117 -- a dun'é sosiegu -> had given
-
H5117 -- a dun'é sosiegu -> him rest
-
H3588 -- pasobra -> because
14:7
Pasobra el a bisa Juda: "Laga nos traha e statnan aki i rondoná nan ku muraya i toren, porta i bara. Ainda e tera ta di nos, pasobra nos a buska SEÑOR nos Dios; nos a busk'E, i El a duna nos sosiegu na tur banda." Asina nan a konstruí i a prosperá.
-
H559 -- Pasobra el a bisa -> For he said
-
H3063 -- Juda -> to Judah
-
H1129 -- : "Laga nos traha -> Let us build
-
H428 -- e statnan aki -> these
-
H5892b -- e statnan aki -> cities
-
H5437 -- i rondoná -> and surround
-
H2346 -- nan ku muraya -> ] with walls
-
H4026 -- i toren -> and towers
-
H1817 -- , porta -> gates
-
H1280 -- i bara -> and bars
-
H776 -- . Ainda e tera -> . The land
-
H5750 -- Ainda e tera ta di nos -> is still
-
H6440 -- Ainda e tera ta di nos -> ours
-
H3588 -- , pasobra -> because
-
H1875 -- nos a buska -> we have sought
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H1875 -- ; nos a busk'E -> we have sought
-
H5117 -- , i El a duna -> Him, and He has given
-
H5117 -- nos sosiegu -> us rest
-
H5439 -- na tur -> on every
-
H5439 -- banda -> side
-
H1129 -- ." Asina nan a konstruí -> .” So they built
-
H6743b -- i a prosperá -> and prospered
14:8
Awor Asa tabatin un ehérsito di tres shen mil hòmber for di Juda ku tabata karga eskudo i lansa grandi, i dos shent'i ochenta mil hòmber for di Benjamin ku tabata karga eskudo i ku tabata span bog; nan tur tabata guerero balente.
-
H609 -- Awor Asa -> Now Asa
-
H1961 -- tabatin -> had
-
H2428 -- un ehérsito -> an army
-
H7969 -- di tres shen mil hòmber -> of 300,000
-
H3063 -- for di Juda -> from Judah
-
H5375 -- ku tabata karga -> bearing
-
H6793c -- eskudo i lansa grandi -> large
-
H6793c -- eskudo i lansa grandi -> shields
-
H7420 -- eskudo i lansa grandi -> and spears
-
H3967 -- , i dos shent'i ochenta mil hòmber -> and 280,000
-
H1144 -- for di Benjamin -> from Benjamin
-
H5375 -- ku tabata karga -> bearing
-
H4043 -- eskudo -> shields
-
H1869 -- i ku tabata span bog -> and wielding
-
H7198 -- i ku tabata span bog -> bows
-
H3605 -- ; nan tur -> all
-
H2428 -- tabata guerero balente -> of them were valiant
-
H1368 -- tabata guerero balente -> warriors
14:9
Awor Zera e etiope a sali kontra nan ku un ehérsito di un miyon hòmber i tres shen garoshi, i el a bin Maresa.
-
H2226 -- Awor Zera -> Now Zerah
-
H3569 -- e etiope -> the Ethiopian
-
H3318 -- a sali -> came
-
H413 -- kontra -> out against
-
H2428 -- nan ku un ehérsito -> them with an army
-
H505 -- di un miyon hòmber -> of a million
-
H7969 -- di un miyon hòmber -> men and 300
-
H4818 -- i tres shen garoshi -> chariots
-
H935 -- , i el a bin -> and he came
-
H4762 -- Maresa -> to Mareshah
14:10
Asina Asa a sali pa kontr'é, i nan a pone nan mes den òrdu di bataya den e vaye di Sefata na Maresa.
-
H609 -- Asina Asa -> So Asa
-
H6440 -- a sali pa kontr'é -> out to meet
-
H3318 -- a sali -> went
-
H6186a -- , i nan a pone -> him, and they drew
-
H4421 -- nan mes den òrdu di bataya -> up in battle
-
H6186a -- nan mes den òrdu di bataya -> formation
-
H1516 -- den e vaye -> in the valley
-
H6859 -- di Sefata -> of Zephathah
-
H4762 -- na Maresa -> at Mareshah
14:11
E ora ei Asa a sklama na SEÑOR su Dios i a bisa: "SEÑOR, no tin ni un fuera di Bo pa yuda den e bataya entre esun poderoso i esnan ku no tin forsa; asina, yuda nos, O SEÑOR nos Dios, pasobra ta den Bo nos ta konfia, i den Bo nòmber nos a bin kontra e multitut aki. O SEÑOR, Abo ta nos Dios; no laga hende prevalesé kontra Bo."
-
H609 -- E ora ei Asa -> Then Asa
-
H7121 -- a sklama -> called
-
H430 -- su Dios -> his God
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H369 -- , no -> there
-
H369 -- tin ni -> is no
-
H369 -- un -> one
-
H5973 -- fuera di -> besides
-
H5826 -- Bo pa yuda -> You to help
-
H996 -- den e bataya entre -> ] between
-
H7227a -- esun poderoso -> the powerful
-
H369 -- i esnan ku no tin -> and those who have
-
H369 -- no -> no
-
H3581b -- forsa -> strength
-
H5826 -- ; asina, yuda -> so help
-
H430 -- nos Dios -> our God
-
H8172 -- , pasobra ta den Bo nos ta konfia -> for we trust
-
H8034 -- , i den Bo nòmber -> in You, and in Your name
-
H935 -- nos a bin -> have come
-
H5921 -- kontra -> against
-
H2088 -- e -> this
-
H1995 -- multitut -> multitude
-
H430 -- , Abo ta nos Dios -> You are our God
-
H582 -- ; no laga hende -> let not man
-
H6113 -- prevalesé -> prevail
-
H5973 -- kontra -> against
14:12
Asina SEÑOR a derotá e etiopenan dilanti di Asa i dilanti di Juda, i e etiopenan a hui.
-
H5062 -- a derotá -> routed
-
H3569 -- e etiopenan -> the Ethiopians
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H609 -- Asa -> Asa
-
H6440 -- i dilanti di -> and before
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H3569 -- , i e etiopenan -> and the Ethiopians
-
H5127 -- a hui -> fled
14:13
I Asa i e pueblo ku tabata huntu kuné a pèrsiguí nan te na Gerar; i asina hopi etiope a kai ku nan no por a rekuperá, pasobra nan a wòrdu destruí dilanti di SEÑOR i dilanti di Su ehérsito. I nan a bai ku masha hopi botín.
-
H609 -- I Asa -> Asa
-
H5971a -- i e pueblo -> and the people
-
H834 -- ku -> who
-
H7291 -- ku tabata huntu kuné a pèrsiguí -> ] with him pursued
-
H5704 -- nan te -> them as far
-
H1642 -- na Gerar -> as Gerar
-
H3569 -- ; i asina hopi etiope -> and so many Ethiopians
-
H5307 -- a kai -> fell
-
H4241 -- ku nan no por a rekuperá -> that they could not recover
-
H7665 -- , pasobra nan a wòrdu destruí -> for they were shattered
-
H6440 -- dilanti di -> before
-
H6440 -- i dilanti di -> and before
-
H4264 -- Su ehérsito -> His army
-
H5375 -- . I nan a bai -> . And they carried
-
H3966 -- ku masha -> away very
-
H7235a -- hopi -> much
-
H7998 -- botín -> plunder
14:14
I nan a destruí tur e statnan rònt di Gerar, pasobra e teror di SEÑOR a kai riba nan; i nan a plùnder tur e statnan, pasobra tabatin hopi botín den nan.
-
H5221 -- I nan a destruí -> They destroyed
-
H5892b -- e statnan -> the cities
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> all
-
H5439 -- rònt di -> around
-
H1642 -- Gerar -> Gerar
-
H6343 -- , pasobra e teror -> for the dread
-
H1961 -- a kai -> had fallen
-
H962 -- riba nan; i nan a plùnder -> on them; and they despoiled
-
H5892b -- tur e statnan -> the cities
-
H7227a -- , pasobra tabatin hopi -> for there was much
-
H961 -- botín -> plunder
14:15
Tambe nan a mata esnan ku tabatin kria di bestia, i nan a bai ku kantidatnan grandi di karné i kamel. E ora ei nan a bolbe Jerusalèm.
-
H1571 -- Tambe nan -> They also
-
H5221 -- a mata -> struck
-
H5221 -- mata -> down
-
H168 -- esnan ku tabatin -> those who owned
-
H4735 -- kria di bestia -> livestock
-
H7617 -- , i nan a bai -> and they carried
-
H7230 -- ku kantidatnan -> away large
-
H7230 -- grandi -> numbers
-
H6629 -- di karné -> of sheep
-
H1581 -- i kamel -> and camels
-
H7725 -- . E ora ei nan a bolbe -> . Then they returned
-
H3389 -- Jerusalèm -> to Jerusalem