1 Tesalonisensenan 1
1:1
Pablo i Silvano i Timoteo, Na e iglesia di e tesalonisensenan den Dios Tata i Señor Jesu-Cristo: Grasia na boso i pas.
-
G3972 -- Pablo -> Paul
-
G4610 -- i Silvano -> and Silvanus
-
G5095 -- i Timoteo -> and Timothy
-
G1577 -- , Na e iglesia -> To the church
-
G2331 -- di e tesalonisensenan -> of the Thessalonians
-
G2316 -- den Dios -> in God
-
G3962 -- Tata -> the Father
-
G2962 -- i Señor -> and the Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G5485 -- : Grasia -> Grace
-
G1515 -- na boso i pas. -> to you and peace
1:2
Nos ta duna gradisimentu na Dios semper pa boso tur, kòrdando boso den nos orashonnan,
-
G2168 -- Nos ta duna -> We give
-
G2168 -- gradisimentu -> thanks
-
G2316 -- na Dios -> to God
-
G3842 -- semper -> always
-
G3956 -- pa boso tur -> for all
-
G4160 -- , kòrdando -> of you, making
-
G3417 -- , kòrdando -> mention
-
G4335 -- boso den nos orashonnan, -> ] in our prayers
1:3
konstantemente teniendo den mente boso obra di fe i trabou di amor i firmesa di speransa den nos Señor Jesu-Cristo den e presensia di nos Dios i Tata.
-
G89 -- konstantemente -> constantly
-
G3421 -- teniendo -> bearing
-
G3421 -- den mente -> in mind
-
G2041 -- boso obra -> your work
-
G4102 -- di fe -> of faith
-
G2873 -- i trabou -> and labor
-
G26 -- di amor -> of love
-
G5281 -- i firmesa -> and steadfastness
-
G1680 -- di speransa -> of hope
-
G2962 -- den nos Señor -> in our Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G1715 -- den e presensia -> in the presence
-
G2316 -- di nos Dios -> of our God
-
G3962 -- i Tata. -> and Father
1:4
Sabiendo, rumannan stimá pa Dios, ku El a skohe boso;
-
G3609a -- Sabiendo -> knowing
-
G80 -- , rumannan -> brethren
-
G25 -- stimá -> beloved
-
G2316 -- pa Dios -> by God
-
G1589 -- ku El a skohe -> ] choice
1:5
pasobra nos evangelio no a yega serka boso den palabra so, sino tambe den poder i den Spiritu Santu i ku plena konvikshon; meskos ku boso sa ki sorto di hende nos tabata meimei di boso pa boso kousa.
-
G2098 -- pasobra nos evangelio -> for our gospel
-
G1096 -- no a yega -> did not come
-
G3056 -- serka boso den palabra -> to you in word
-
G3440 -- so -> only
-
G2532 -- , sino tambe -> but also
-
G1411 -- den poder -> in power
-
G40 -- i den Spiritu -> and in the Holy
-
G4151 -- Santu -> Spirit
-
G4183 -- i ku plena -> and with full
-
G4136 -- konvikshon -> conviction
-
G2531a -- ; meskos -> just
-
G3609a -- ku boso sa -> as you know
-
G3634 -- ki sorto -> what
-
G3634 -- ki sorto -> kind
-
G3634 -- di hende -> of men
-
G1096 -- nos tabata -> we proved
-
G1722 -- meimei -> to be among
-
G1223 -- di boso pa boso kousa. -> you for your sake
1:6
Tambe boso a bira imitadónan di nos i di Señor, despues di a risibí e palabra den hopi tribulashon ku e goso di Spiritu Santu,
-
G2532 -- Tambe boso -> You also
-
G1096 -- a bira -> became
-
G3402 -- imitadónan -> imitators
-
G2962 -- di nos i di Señor -> of us and of the Lord
-
G1209 -- , despues di a risibí -> having received
-
G3056 -- e palabra -> the word
-
G4183 -- den hopi -> in much
-
G2347 -- tribulashon -> tribulation
-
G5479 -- ku e goso -> with the joy
-
G40 -- di Spiritu -> of the Holy
-
G4151 -- Santu -> Spirit
1:7
asina ku boso a bira un ehèmpel pa tur e kreyentenan na Masedonia i na Akaya.
-
G5620 -- asina -> so
-
G1096 -- ku boso a bira -> that you became
-
G5179b -- un ehèmpel -> an example
-
G3956 -- pa tur -> to all
-
G4100 -- e kreyentenan -> the believers
-
G3109 -- na Masedonia -> in Macedonia
-
G882 -- i na Akaya -> and in Achaia
1:8
Pasobra e palabra di Señor a resoná for di meimei di boso, no solamente na Masedonia i Akaya, ma tambe na tur parti ku boso fe den Dios a bira konosí, asina ku nos no tin mester di bisa nada.
-
G3056 -- Pasobra e palabra -> For the word
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G1837 -- a resoná -> has sounded
-
G1837 -- for di meimei -> forth
-
G3440 -- di boso, no solamente -> from you, not only
-
G3109 -- na Masedonia -> in Macedonia
-
G882 -- i Akaya -> and Achaia
-
G3956 -- , ma tambe na tur -> but also in every
-
G5117 -- parti -> place
-
G4102 -- ku boso fe -> your faith
-
G4314 -- den -> toward
-
G2316 -- Dios -> God
-
G1831 -- a bira -> has gone
-
G1831 -- konosí -> forth
-
G5620 -- , asina -> so
-
G2192 -- ku nos tin -> that we have
-
G3361 -- no -> no
-
G5532 -- mester -> need
-
G2980 -- di bisa -> to say
-
G5100 -- nada -> anything
1:9
Pasobra nan mes ta konta di nos kon nos a wòrdu risibí serka boso, i kon boso a kombèrtí boso di e diosnan falsu na Dios, pa sirbi un Dios bibu i bèrdadero,
-
G846 -- Pasobra nan mes -> For they themselves
-
G518 -- ta konta -> report
-
G4012 -- di nos -> about
-
G3697 -- di nos -> us what
-
G3697 -- kon -> kind
-
G1529 -- nos a wòrdu risibí -> of a reception
-
G2192 -- nos a wòrdu risibí -> we had
-
G4459 -- serka boso, i kon -> with you, and how
-
G1994 -- boso a kombèrtí -> you turned
-
G1497 -- di e diosnan falsu -> from idols
-
G2316 -- na Dios -> to God
-
G1398 -- , pa sirbi -> to serve
-
G2198 -- un Dios bibu -> a living
-
G228 -- i bèrdadero -> and true
-
G2316 -- , Dios -> God
1:10
i pa spera Su Yu for di shelu, Kende El a lanta for di e mortonan, esta, Jesus, Kende ta libra nos di e furia ku lo bin.
-
G362 -- i pa spera -> and to wait
-
G5207 -- Su Yu -> for His Son
-
G3772 -- for di shelu -> from heaven
-
G3739 -- , Kende -> whom
-
G1453 -- El a lanta -> He raised
-
G3498 -- for di e mortonan -> from the dead
-
G2424 -- , esta, Jesus -> ] Jesus
-
G4506 -- , Kende ta libra -> who rescues
-
G3709 -- nos di e furia -> us from the wrath
-
G2064 -- ku lo bin. -> to come