1 Pedro 5
5:1
Pesei, mi ta eksortá e ansianonan meimei di boso, siendo mi mes tambe un ansiano i testigu di e sufrimentunan di Cristo, i un partisipante tambe di e gloria ku lo wòrdu revelá,
-
G3767 -- Pesei -> Therefore
-
G3870 -- mi ta eksortá -> I exhort
-
G4245 -- e ansianonan -> the elders
-
G1722 -- meimei di -> among
-
G4850 -- siendo mi mes tambe un -> ] fellow
-
G4850 -- ansiano -> elder
-
G3144 -- i testigu -> and witness
-
G3804 -- di e sufrimentunan -> of the sufferings
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G2844 -- i un partisipante tambe -> and a partaker
-
G2532 -- tambe -> also
-
G1391 -- di e gloria -> of the glory
-
G601 -- ku lo wòrdu revelá -> that is to be revealed
5:2
pastoriá e tou di Dios meimei di boso, hasiendo e trabou di kuidadó, no fòrsá, ma boluntariamente, segun e boluntat di Dios; i no pa ganashi desonesto, sino ku hopi afan;
-
G4165 -- pastoriá -> shepherd
-
G4168 -- e tou -> the flock
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G1722 -- meimei di -> among
-
G1983 -- boso, hasiendo e trabou di kuidadó -> you, exercising oversight
-
G317 -- no -> not under
-
G317 -- fòrsá -> compulsion
-
G1596 -- ma boluntariamente -> but voluntarily
-
G2596 -- segun -> according
-
G2316 -- di Dios -> ] God
-
G147 -- i no pa ganashi -> and not for sordid
-
G147 -- desonesto -> gain
-
G4290 -- sino ku hopi afan -> but with eagerness
5:3
no manera hende ku tin dominio riba esnan ku a wòrdu konfiá na boso, ma siendo ehèmpel pa e tou.
-
G3366 -- no -> nor
-
G2634b -- manera hende ku tin dominio -> yet as lording
-
G2634b -- riba -> it over
-
G3588 -- esnan -> those
-
G2819 -- ku a wòrdu konfiá -> allotted
-
G2819 -- na boso -> to your charge
-
G1096 -- ma siendo -> but proving
-
G5179b -- ehèmpel -> to be examples
-
G4168 -- pa e tou -> to the flock
5:4
I ora ku e Wardadó Prinsipal paresé, boso lo risibí e korona di gloria ku no ta marchitá.
-
G750 -- I ora ku e Wardadó -> And when the Chief
-
G750 -- Prinsipal -> Shepherd
-
G5319 -- paresé -> appears
-
G2865 -- boso lo risibí -> you will receive
-
G262 -- e korona di gloria ku no ta marchitá -> the unfading
-
G4735 -- e korona di gloria ku no ta marchitá -> crown
-
G1391 -- e korona di gloria ku no ta marchitá -> of glory
5:5
Boso, hobennan, meskos, sea sumiso na boso ansianonan; i boso tur, bisti boso mes ku umildat pa ku otro, pasobra "Dios ta resistí e orguyosonan, ma ta duna grasia na e umildenan."
-
G3501b -- Boso, hobennan -> You younger
-
G3501b -- Boso, hobennan -> men
-
G3668 -- meskos -> likewise
-
G5293 -- sea sumiso -> be subject
-
G4245 -- na boso ansianonan -> ] elders
-
G3956 -- i boso tur -> and all
-
G1463 -- bisti boso mes -> of you, clothe
-
G5012a -- ku umildat -> yourselves with humility
-
G240 -- pa ku otro -> toward one
-
G240 -- pa ku otro -> another
5:6
Umiyá boso mes anto bou di e man poderoso di Dios, pa E por halsa boso na e tempu apropiá,
-
G3767 -- Umiyá boso mes anto -> Therefore
-
G5013 -- Umiyá boso mes anto -> humble
-
G5259 -- bou di -> yourselves under
-
G2900 -- e man poderoso -> the mighty
-
G5495 -- e man poderoso -> hand
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5312 -- pa E por halsa -> that He may exalt
-
G2540 -- boso na e tempu -> you at the proper
-
G2540 -- apropiá -> time
5:7
tirando tur boso preokupashon riba djE, pasobra E ta pèrkurá pa boso.
-
G1977 -- tirando -> casting
-
G3956 -- tur -> all
-
G3308 -- boso preokupashon -> your anxiety
-
G3754 -- riba djE, pasobra -> on Him, because
-
G3199 -- E ta pèrkurá -> He cares
5:8
Sea sobrio, sea alerta. Boso atversario, e diabel, ta kana rònt manera un leon ku ta gruña, buskando ken e por devorá.
-
G3525 -- Sea sobrio -> Be of sober
-
G1127 -- sea alerta -> ], be on the alert
-
G476 -- Boso atversario -> . Your adversary
-
G1228 -- e diabel -> the devil
-
G4043 -- ta kana -> prowls
-
G4043 -- rònt -> around
-
G5613 -- manera -> like
-
G5612 -- un leon ku ta gruña -> a roaring
-
G3023 -- un leon ku ta gruña -> lion
-
G2212 -- buskando -> seeking
-
G5100 -- ken -> someone
-
G2666 -- e por devorá -> to devour
5:9
Ma resistié, firme den boso fe, sabiendo ku boso rumannan den henter mundu ta pasando dor di e mesun eksperensianan di sufrimentu.
-
G436 -- Ma resistié -> But resist
-
G4731 -- firme -> him, firm
-
G4102 -- den boso fe -> ] faith
-
G3609a -- sabiendo -> knowing
-
G846 -- ku boso rumannan -> that the same
-
G81 -- ku boso rumannan -> by your brethren
-
G3588 -- den henter mundu ta pasando dor di e mesun eksperensianan -> experiences
-
G2889 -- den henter mundu -> who are in the world
-
G3804 -- di sufrimentu -> of suffering
-
G2005 -- di sufrimentu -> are being accomplished
5:10
I despues ku boso a sufri pa un poko tempu, e Dios di tur grasia, Kende a yama boso pa Su gloria etèrno den Cristo, E mes lo perfekshoná, konfirmá, fortalesé i stablesé boso.
-
G3958 -- I despues ku boso a sufri -> After you have suffered
-
G3641 -- pa un poko -> for a little
-
G3641 -- tempu -> while
-
G2316 -- e Dios -> the God
-
G3956 -- di tur -> of all
-
G5485 -- grasia -> grace
-
G2564 -- Kende a yama -> who called
-
G166 -- boso pa Su gloria etèrno -> you to His eternal
-
G1391 -- boso pa Su gloria etèrno -> glory
-
G5547 -- den Cristo -> in Christ
-
G846 -- E mes -> will Himself
-
G2675 -- lo perfekshoná -> perfect
-
G4741 -- konfirmá -> confirm
-
G4599 -- fortalesé -> strengthen
-
G2311 -- i stablesé -> ] establish
5:11
Na djE sea e gloria i e dominio pa semper i semper. Amèn.
-
G2904 -- dominio -> ] dominion
-
G165 -- pa semper -> forever
-
G165 -- i semper -> and ever
-
G281 -- . Amèn -> . Amen
5:12
Pa medio di Silvano, nos ruman fiel, pasobra asina mi ta konsider'é, mi a skirbi boso en breve, eksortando i dunando testimonio ku esaki ta e grasia bèrdadero di Dios. Para firme den djé!
-
G1223 -- Pa medio di -> Through
-
G4610 -- Silvano -> Silvanus
-
G4103 -- , nos ruman fiel -> our faithful
-
G80 -- , nos ruman fiel -> brother
-
G5613 -- , pasobra -> (for so
-
G3049 -- mi ta konsider'é -> I regard
-
G1125 -- , mi a skirbi -> ]), I have written
-
G3641 -- boso en breve -> to you briefly
-
G3870 -- , eksortando -> exhorting
-
G1957 -- i dunando testimonio -> and testifying
-
G3778 -- ku esaki -> that this
-
G227 -- ta e grasia bèrdadero -> is the true
-
G5485 -- ta e grasia bèrdadero -> grace
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2476 -- . Para -> . Stand
-
G2476 -- firme -> firm
5:13
E iglesia ku ta na Babilonia, skohí huntu ku boso, ta manda saludo pa boso, i mi yu Marko tambe.
-
G897 -- E iglesia ku ta na Babilonia -> She who is in Babylon
-
G4899 -- , skohí -> chosen
-
G4899 -- huntu -> together
-
G782 -- ku boso, ta manda -> with you, sends
-
G782 -- saludo pa boso -> you greetings
-
G5207 -- i mi yu -> ] my son
-
G3138 -- Marko -> Mark
5:14
Saludá otro ku un sunchi di amor. Pas sea ku boso tur ku ta den Cristo. Amèn.
-
G782 -- Saludá -> Greet
-
G240 -- otro -> one
-
G240 -- otro -> another
-
G5370 -- ku un sunchi -> with a kiss
-
G26 -- di amor -> of love
-
G1515 -- . Pas -> . Peace
-
G3956 -- sea ku boso tur -> be to you all
-
G3588 -- ku -> who
-
G5547 -- ta den Cristo -> are in Christ