1 Reinan 22
22:1
I a pasa tres aña sin ku tabatin guera entre Siria i Israel.
-
H3427 -- pasa -> passed
-
H7969 -- tres -> Three
-
H8141 -- aña -> years
-
H369 -- sin -> without
-
H4421 -- guera -> war
-
H996 -- entre -> between
-
H758 -- Siria -> Aram
-
H3478 -- i Israel -> and Israel
22:2
I a sosodé ku den e di tres aña Josafat, rei di Juda, a baha bin serka rei di Israel.
-
H8141 -- aña -> year
-
H7992 -- den e di tres -> In the third
-
H3092 -- Josafat -> Jehoshaphat
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3381 -- baha -> came
-
H3381 -- baha -> down
-
H4428 -- serka rei -> to the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
22:3
Awor rei di Israel a bisa su sirbidónan: "Boso no sa ku Ramot-galaad ta pertenesé na nos, i ku te ainda nos no ta hasi nada pa kit'é for di man di rei di Siria?"
-
H4428 -- Awor rei -> Now the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5650 -- su sirbidónan -> to his servants
-
H3045 -- : "Boso no sa -> Do you know
-
H7433 -- ku Ramot-galaad -> that Ramoth-gilead
-
H2814 -- ta pertenesé na nos, i ku te ainda -> belongs to us, and we are still
-
H2814 -- ta hasi -> doing
-
H2814 -- nada -> nothing
-
H3947 -- pa kit'é -> to take
-
H3027 -- for di man -> it out of the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H758 -- di Siria -> of Aram
22:4
I el a bisa Josafat: "Bo kier ban ku mi pa bringa na Ramot-galaad?" I Josafat a bisa rei di Israel: "Ami ta manera abo ta, mi pueblo ta manera bo pueblo, mi kabainan manera bo kabainan."
-
H559 -- I el a bisa -> And he said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3092 -- Josafat -> to Jehoshaphat
-
H1980 -- : "Bo kier ban -> Will you go
-
H4421 -- ku mi pa bringa -> with me to battle
-
H7433 -- na Ramot-galaad -> at Ramoth-gilead
-
H3092 -- ?" I Josafat -> ?” And Jehoshaphat
-
H4428 -- a bisa rei -> to the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5971a -- : "Ami ta manera abo ta, mi pueblo -> I am as you are, my people
-
H5971a -- ta manera bo pueblo -> as your people
-
H5483b -- , mi kabainan -> my horses
-
H5483b -- manera bo kabainan -> as your horses
22:5
Ademas, Josafat a bisa rei di Israel: "Pa fabor, konsultá ku e palabra di SEÑOR promé."
-
H3092 -- Ademas, Josafat -> Moreover, Jehoshaphat
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4428 -- a bisa rei -> to the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H4994 -- : "Pa fabor -> Please
-
H1875 -- konsultá -> inquire
-
H1697 -- ku e palabra -> for the word
-
H3117 -- promé -> first
22:6
E ora ei rei di Israel a reuní e profetanan huntu, komo kuater shen hòmber, i a bisa nan: "Mi mester bai bringa kontra Ramot-galaad, òf mi mester keda sin bai?" I nan a bisa: "Bai, pasobra SEÑOR lo entregu'é den man di rei."
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H6908 -- a reuní -> gathered
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H702 -- huntu, komo kuater -> together, about four
-
H3967 -- shen -> hundred
-
H376 -- hòmber -> men
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H1980 -- nan: "Mi mester bai -> to them “Shall I go
-
H5921 -- kontra -> against
-
H7433 -- Ramot-galaad -> Ramoth-gilead
-
H4421 -- bringa -> to battle
-
H518 -- òf -> or
-
H2308 -- mi mester keda sin bai -> shall I refrain
-
H559 -- ?" I nan a bisa -> ?" And they said
-
H5927 -- : "Bai -> Go
-
H136 -- , pasobra SEÑOR -> up, for the Lord
-
H5414 -- lo entregu'é -> will give
-
H3027 -- den man -> ] into the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
22:7
Ma Josafat a bisa: "No tin profeta di SEÑOR mas akinan, ku nos por konsultá kuné?"
-
H3092 -- Ma Josafat -> But Jehoshaphat
-
H369 -- : "No tin -> Is there
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5030 -- profeta -> a prophet
-
H5750 -- mas -> not yet
-
H6311 -- akinan -> here
-
H1875 -- , ku nos por konsultá -> that we may inquire
22:8
I rei di Israel a bisa Josafat: "Tin ún hòmber mas pa medio di ken nos por konsultá ku SEÑOR, ma mi ta odi'é, pasobra e no ta profetisá nada bon di mi, sino malu so. Ta Mikaias, yu hòmber di Imla." Ma Josafat a bisa: "Rei no mester papia asina."
-
H4428 -- I rei -> The king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3092 -- a bisa Josafat -> to Jehoshaphat
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5750 -- : "Tin -> There is yet
-
H259 -- ún -> one
-
H376 -- hòmber -> man
-
H1875 -- pa medio di ken nos por konsultá -> by whom we may inquire
-
H8130 -- , ma mi ta odi'é -> but I hate
-
H3588 -- , pasobra -> him, because
-
H5012 -- e no ta profetisá -> he does not prophesy
-
H5921 -- di -> concerning
-
H7451b -- mi, sino malu so -> me, but evil
-
H4321 -- Ta Mikaias -> ] Micaiah
-
H1121 -- , yu -> son
-
H3229 -- hòmber di Imla -> of Imlah
-
H3092 -- ." Ma Josafat -> .” But Jehoshaphat
-
H4428 -- a bisa: "Rei no mester -> Let not the king
-
H559 -- papia -> say
-
H3651 -- asina -> so
-
H2896a -- bon -> good
22:9
E ora ei rei di Israel a yama un ofisial i a bisa: "Hasi lihé trese Mikaias, yu hòmber di Imla."
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5631 -- un ofisial -> an officer
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H4116 -- : "Hasi -> Bring
-
H7121 -- a yama -> called
-
H4116 -- lihé -> quickly
-
H4321 -- trese Mikaias -> Micaiah
-
H1121 -- , yu -> son
-
H3229 -- hòmber di Imla -> of Imlah
22:10
Awor rei di Israel i Josafat, rei di Juda, tabata sintá kada un riba su trono, bistí na paña di rei, na e plenchi-di-bati-mainshi na entrada di e porta di Samaria; i tur e profetanan tabata profetisá nan dilanti.
-
H4428 -- Awor rei -> Now the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3092 -- i Josafat -> and Jehoshaphat
-
H4428 -- , rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H3427 -- tabata sintá -> were sitting
-
H376 -- kada un -> each
-
H3678 -- riba su trono -> on his throne
-
H3847 -- , bistí -> arrayed
-
H899b -- na paña di rei -> ] robes
-
H1637 -- , na e plenchi-di-bati-mainshi -> at the threshing
-
H1637 -- na e plenchi-di-bati-mainshi -> floor
-
H6607 -- na entrada -> at the entrance
-
H8179 -- di e porta -> of the gate
-
H8111 -- di Samaria -> of Samaria
-
H3605 -- ; i tur -> and all
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H5012 -- tabata profetisá -> were prophesying
-
H6440 -- nan dilanti -> before
22:11
Anto Zedekias, yu hòmber di Kenaana, a traha kachunan di heru pa su mes i a bisa: "Asina SEÑOR ta bisa: 'Ku esakinan lo bo kacha e sirionan te ora bo kaba ku nan.'"
-
H6667 -- Anto Zedekias -> Then Zedekiah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3668 -- di Kenaana -> of Chenaanah
-
H6213a -- a traha -> made
-
H7161 -- kachunan -> horns
-
H1270 -- di heru -> of iron
-
H559 -- pa su mes i a bisa -> for himself and said
-
H3541 -- Asina -> Thus
-
H559 -- ta bisa -> says
-
H428 -- 'Ku esakinan -> ‘With these
-
H5055 -- lo bo kacha -> you will gore
-
H758 -- e sirionan -> the Arameans
-
H5704 -- te ora -> until
-
H3615 -- bo kaba ku nan -> they are consumed
22:12
I tur e profetanan tabata profetisá asin'aki, bisando: "Subi bai Ramot-galaad i prosperá, pasobra SEÑOR lo entregu'é den man di rei."
-
H3605 -- tur -> all
-
H5030 -- e profetanan -> the prophets
-
H5012 -- tabata profetisá -> were prophesying
-
H3651 -- asin'aki -> thus
-
H5927 -- bisando: "Subi -> Go
-
H559 -- bisando -> saying
-
H7433 -- bai Ramot-galaad -> up to Ramoth-gilead
-
H6743b -- i prosperá -> and prosper
-
H5414 -- lo entregu'é -> will give
-
H3027 -- den man -> ] into the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
22:13
E ora ei e mensahero ku a bai yama Mikaias a papia kuné, bisando: "Mira awor, e palabranan di e profetanan ta unánimamente na fabor di rei. Pa fabor, laga bo palabra ta manera palabra di un di nan, i papia faborabel."
-
H4397 -- E ora ei e mensahero -> Then the messenger
-
H834 -- ku -> who
-
H1980 -- a bai -> went
-
H7121 -- yama -> to summon
-
H4321 -- Mikaias -> Micaiah
-
H1696 -- a papia -> spoke
-
H559 -- kuné, bisando -> to him saying
-
H4994 -- awor -> now
-
H1697 -- , e palabranan -> the words
-
H5030 -- di e profetanan -> of the prophets
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H259 -- ta unánimamente -> are uniformly
-
H2896a -- na fabor -> favorable
-
H4428 -- di rei -> to the king
-
H4994 -- . Pa fabor -> . Please
-
H1697 -- laga bo palabra -> let your word
-
H1697 -- ta manera palabra -> be like the word
-
H259 -- di un -> of one
-
H1696 -- di nan, i papia -> of them, and speak
-
H2896a -- faborabel -> favorably
22:14
Ma Mikaias a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, loke SEÑOR bisami, esei lo mi papia."
-
H4321 -- Ma Mikaias -> But Micaiah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H3588 -- , loke -> what
-
H559 -- bisa -> says
-
H1696 -- bisami, esei lo mi papia -> to me, that I shall speak
22:15
Ora ku el a yega serka rei, rei a bis'é: "Mikaias, nos mester bai bringa kontra Ramot-galaad, òf nos mester keda sin bai?" I el a kontest'é: "Bai i prosperá, i SEÑOR lo entregu'é den man di rei."
-
H935 -- Ora ku el a yega -> When he came
-
H4428 -- serka rei -> to the king
-
H4428 -- , rei -> the king
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H4321 -- : "Mikaias -> to himMicaiah
-
H1980 -- , nos mester bai -> shall we go
-
H4421 -- bringa -> to battle
-
H7433 -- kontra Ramot-galaad -> to Ramoth-gilead
-
H518 -- , òf -> or
-
H2308 -- mester keda sin bai -> shall we refrain
-
H559 -- ?" I el a kontest'é -> ?” And he answered
-
H5927 -- : "Bai -> him “Go
-
H6743b -- i prosperá -> up and succeed
-
H5414 -- lo entregu'é -> will give
-
H3027 -- den man -> ] into the hand
-
H4428 -- di rei -> of the king
22:16
E ora ei rei a bis'é: "Kuantu biaha mi mester hurabo pa no papia nada otro sino e bèrdat ku mi den e nòmber di SEÑOR?"
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H5704 -- : "Kuantu -> to him “How
-
H5704 -- biaha -> many
-
H6471 -- biaha -> times
-
H7650 -- mi mester hurabo -> must I adjure
-
H1696 -- pa no papia -> you to speak
-
H3808 -- nada -> to me nothing
-
H571 -- otro sino e bèrdat -> but the truth
-
H8034 -- den e nòmber -> in the name
22:17
Asina el a bisa: "Mi a mira henter Israel plamá riba e serunan, manera karné ku no tin wardadó. I SEÑOR a bisa: 'Esakinan no tin shon. Laga kada un di nan bolbe su kas na pas.'"
-
H559 -- Asina el a bisa -> So he said
-
H7200 -- : "Mi a mira -> I saw
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3605 -- henter -> all
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H6327a -- plamá -> Scattered
-
H2022 -- riba e serunan -> on the mountains
-
H6629 -- , manera karné -> Like sheep
-
H369 -- tin -> have
-
H369 -- no -> no
-
H7462a -- wardadó -> shepherd
-
H428 -- . I SEÑOR a bisa: 'Esakinan -> ‘These
-
H834 -- ku -> which
-
H3808 -- no tin -> have no
-
H113 -- shon -> master
-
H376 -- . Laga kada -> . Let each
-
H7725 -- un di nan bolbe -> of them return
-
H1004 -- su kas -> to his house
-
H7965 -- na pas -> in peace
22:18
E ora ei rei di Israel a bisa Josafat: "Mi no a bisabo ku e lo no profetisá nada bon di mi, sino malu so?"
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3092 -- a bisa Josafat -> to Jehoshaphat
-
H559 -- : "Mi no a bisabo -> Did I not tell
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5012 -- ku e lo no profetisá -> you that he would not prophesy
-
H5921 -- nada bon di mi -> concerning
-
H7451b -- , sino malu so -> me, but evil
-
H2896a -- bon -> good
22:19
I Mikaias a bisa: "Pesei, tende e palabra di SEÑOR. Mi a mira SEÑOR sintá riba Su trono, i henter e ehérsito di shelu pará serka djE na Su man drechi i na Su man robes.
-
H559 -- I Mikaias a bisa -> Micaiah said
-
H3651 -- : "Pesei -> Therefore
-
H8085 -- , tende -> hear
-
H1697 -- e palabra -> the word
-
H7200 -- . Mi a mira -> . I saw
-
H3427 -- sintá -> sitting
-
H3678 -- riba Su trono -> on His throne
-
H3605 -- , i henter -> and all
-
H6635 -- e ehérsito -> the host
-
H8064 -- di shelu -> of heaven
-
H5975 -- pará -> standing
-
H3225 -- serka djE na Su man drechi -> by Him on His right
-
H8040 -- i na Su man robes -> and on His left
22:20
I SEÑOR a bisa: 'Ken lo gaña Akab pa bai muri na Ramot-galaad?' "I un a bisa esaki i un otro a bisa esaya.
-
H4310 -- I SEÑOR a bisa: 'Ken -> ‘Who
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6601b -- lo gaña -> will entice
-
H256 -- Akab -> Ahab
-
H5927 -- pa bai -> to go
-
H5307 -- muri -> up and fall
-
H7433 -- na Ramot-galaad -> at Ramoth-gilead
-
H2088 -- ?' "I un -> ?’ And one
-
H3541 -- esaki -> this
-
H2088 -- i un otro -> while another
22:21
E ora ei un spiritu a bin dilanti i a bai para dilanti di SEÑOR, i a bisa: 'Ami lo gañ'é.'
-
H7307 -- E ora ei un spiritu -> Then a spirit
-
H3318 -- a bin -> came
-
H3318 -- dilanti -> forward
-
H5975 -- a bai para -> and stood
-
H6440 -- dilanti -> before
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H6601b -- 'Ami lo gañ'é.' -> ‘I will entice
22:22
"I SEÑOR a bis'é: 'Kon?' "I el a bisa: 'Ami lo bai i bira un spiritu di mentira den boka di tur su profetanan.' "E ora ei El a bisa: 'Abo mester gañ'é, i bo ta logra tambe. Bai i hasi asina.'
-
H4100 -- a bis'é: 'Kon?' -> to him, ‘How
-
H559 -- "I el a bisa -> ?’ And he said
-
H3318 -- : 'Ami lo bai -> ‘I will go
-
H559 -- a bisa -> said
-
H8267 -- i bira un spiritu di mentira -> out and be a deceiving
-
H7307 -- spiritu -> spirit
-
H6310 -- den boka -> in the mouth
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H5030 -- su profetanan -> his prophets
-
H559 -- .' "E ora ei El a bisa -> .’ Then He said
-
H6601b -- : 'Abo mester gañ'é -> ‘You are to entice
-
H1571 -- , i bo ta logra tambe. -> ] and also
-
H3201 -- , i bo ta logra tambe. -> prevail
-
H3318 -- . Bai -> . Go
-
H6213a -- i hasi -> and do
-
H3651 -- asina.' -> so
22:23
"Pesei anto, mira, SEÑOR a pone un spiritu di mentira den boka di tur e profetanan aki di bo; i SEÑOR a proklamá desaster kontra bo."
-
H6258 -- "Pesei -> Now
-
H2009 -- anto, mira -> therefore, behold
-
H5414 -- a pone -> has put
-
H8267 -- un spiritu di mentira -> a deceiving
-
H7307 -- spiritu -> spirit
-
H6310 -- den boka -> in the mouth
-
H3605 -- di tur -> of all
-
H428 -- e -> these
-
H5030 -- profetanan aki di bo -> your prophets
-
H1696 -- a proklamá -> has proclaimed
-
H7463a -- desaster -> disaster
-
H5921 -- kontra -> against
22:24
E ora ei Zedekias, yu hòmber di Kenaana, a yega serka i a dal Mikaias na su banda di kara, i a bisa: "Kon e Spiritu di SEÑOR por a bai for di mi pa papia ku bo?"
-
H6667 -- E ora ei Zedekias -> Then Zedekiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3668 -- di Kenaana -> of Chenaanah
-
H5066 -- a yega -> came
-
H5066 -- serka -> near
-
H5221 -- i a dal -> and struck
-
H4321 -- Mikaias -> Micaiah
-
H3895 -- na su banda di kara -> on the cheek
-
H559 -- , i a bisa -> and said
-
H335 -- : "Kon -> How
-
H7307 -- e Spiritu -> did the Spirit
-
H5674a -- por a bai -> pass
-
H1696 -- for di mi pa papia -> from me to speak
22:25
I Mikaias a bisa: "Mira, lo bo mira riba e dia ku bo drenta un kamber paden pa skonde."
-
H4321 -- I Mikaias -> Micaiah
-
H7200 -- : "Mira, lo bo mira -> you shall see
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3117 -- riba e dia -> on that day
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H834 -- ku -> when
-
H935 -- bo drenta -> you enter
-
H2315 -- un kamber paden -> an inner
-
H2315 -- un kamber paden -> room
-
H2247 -- pa skonde -> to hide
22:26
E ora ei rei di Israel a bisa: "Kohe Mikaias hib'é bèk serka Amon, e gobernadó di e stat, i serka Joas, rei su yu hòmber,
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3947 -- : "Kohe -> Take
-
H4321 -- Mikaias -> Micaiah
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7725 -- hib'é bèk -> and return
-
H526 -- serka Amon -> him to Amon
-
H8269 -- , e gobernadó -> the governor
-
H3060 -- , i serka Joas -> and to Joash
-
H4428 -- , rei su -> the king’s
-
H1121 -- yu hòmber -> son
-
H5892b -- e stat -> of the city
22:27
i bisa: 'Asina rei ta bisa: "Pone e hòmber aki den prizon i aliment'é ku pan di aflikshon i ku awa di aflikshon te ora mi bolbe sano i salvo."'"
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3541 -- : 'Asina -> ‘Thus
-
H559 -- rei ta bisa -> says
-
H4428 -- rei ta bisa -> the king
-
H7760 -- : "Pone -> Put
-
H2088 -- e -> this
-
H1004 -- hòmber aki den prizon -> man in prison
-
H398 -- i aliment'é -> and feed
-
H3906 -- ku pan di aflikshon -> him sparingly
-
H3899 -- ku pan di aflikshon -> with bread
-
H4325 -- i ku awa di aflikshon -> and water
-
H5704 -- te ora -> until
-
H935 -- mi bolbe -> I return
-
H7965 -- sano i salvo -> safely
22:28
I Mikaias a bisa: "Si di bèrdat bo bolbe sano i salvo, SEÑOR no a papia pa medio di mi." I el a bisa: "Skucha, boso, pueblonan tur."
-
H4321 -- I Mikaias -> Micaiah
-
H518 -- : "Si -> If
-
H559 -- a bisa -> said
-
H7725 -- di bèrdat bo -> you indeed
-
H7725 -- bolbe -> return
-
H7965 -- sano i salvo -> safely
-
H1696 -- , SEÑOR no a papia -> has not spoken
-
H559 -- pa medio di mi." I el a bisa -> by me.” And he said
-
H8085 -- : "Skucha -> Listen
-
H3605 -- , boso -> all
-
H5971a -- , pueblonan tur -> you people
22:29
Asina rei di Israel i Josafat, rei di Juda, a bai kontra Ramot-galaad.
-
H4428 -- Asina rei -> So the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3092 -- i Josafat -> and Jehoshaphat
-
H4428 -- , rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H5927 -- a bai -> went
-
H7433 -- kontra Ramot-galaad -> up against Ramoth-gilead
22:30
I rei di Israel a bisa Josafat: "Lo mi disfrasá mi mes i bai den bataya, ma abo bisti bo paña di rei." Asina rei di Israel a disfrasá su mes i a bai den bataya.
-
H4428 -- I rei -> The king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3092 -- a bisa Josafat -> to Jehoshaphat
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2664 -- : "Lo mi disfrasá -> I will disguise
-
H935 -- mi mes i bai -> myself and go
-
H4421 -- den bataya -> into the battle
-
H3847 -- , ma abo bisti -> but you put
-
H899b -- bo paña di rei -> on your robes
-
H4428 -- ." Asina rei -> .” So the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H2664 -- a disfrasá -> disguised
-
H935 -- su mes i a bai -> himself and went
-
H4421 -- den bataya -> into the battle
22:31
Awor rei di Siria a ordená e trint'i dos kapitannan di su garoshinan, bisando: "No bringa kontra chikitu ni grandi, sino solamente kontra rei di Israel."
-
H4428 -- Awor rei -> Now the king
-
H758 -- di Siria -> of Aram
-
H6680 -- a ordená -> had commanded
-
H7970 -- e trint'i dos -> the thirty-two
-
H8269 -- kapitannan -> captains
-
H7393 -- di su garoshinan -> of his chariots
-
H3898a -- No bringa -> Do not fight
-
H6996b -- kontra chikitu -> with small
-
H1419 -- ni grandi -> or great
-
H559 -- bisando -> saying
-
H4428 -- sino solamente kontra rei -> but with the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H905 -- . -> alone
22:32
Asina a sosodé ku ora e kapitannan di e garoshinan a mira Josafat, nan a bisa: "Siguramente ta rei di Israel," i nan a bira pa bringa kontra djé, i Josafat a dal un gritu.
-
H8269 -- Asina a sosodé ku ora e kapitannan -> So when the captains
-
H7393 -- di e garoshinan -> of the chariots
-
H3092 -- Josafat -> Jehoshaphat
-
H559 -- , nan a bisa -> they said
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H389 -- : "Siguramente -> Surely
-
H4428 -- ta rei -> it is the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H5493 -- ," i nan a bira -> and they turned
-
H5493 -- pa -> aside
-
H3898a -- bringa -> to fight
-
H5921 -- kontra -> against
-
H3092 -- djé, i Josafat -> him, and Jehoshaphat
-
H2199 -- a dal un gritu -> cried
22:33
E ora ei a sosodé ku ora e kapitannan di e garoshinan a mira ku no tabata rei di Israel, nan a bira bai i a stòp di pèrsiguié.
-
H8269 -- E ora ei a sosodé ku ora e kapitannan -> When the captains
-
H7393 -- di e garoshinan -> of the chariots
-
H4428 -- a mira ku no tabata rei -> that it was not the king
-
H7200 -- a mira -> saw
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H7725 -- , nan a bira -> they turned
-
H7725 -- bai -> back
-
H310 -- i a stòp di pèrsiguié -> from pursuing
22:34
Awor un hòmber a span su bog tira pa loko i a alkansá rei di Israel nèt kaminda su armadura tabata hinká den otro. Asina el a bisa e koredó di su garoshi: "Bira bai bèk i sakami for di bataya, pasobra mi ta gravemente heridá."
-
H376 -- Awor un hòmber -> Now a certain man
-
H4900 -- a span -> drew
-
H7198 -- su bog -> his bow
-
H8537 -- tira pa loko -> at random
-
H5221 -- i a alkansá -> and struck
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H1694 -- nèt kaminda -> in a joint
-
H8302 -- su armadura -> of the armor
-
H559 -- . Asina el a bisa -> . So he said
-
H7395 -- e koredó -> to the driver
-
H7395 -- di su garoshi -> of his chariot
-
H2015 -- : "Bira -> Turn
-
H3027 -- bai bèk -> around
-
H3318 -- i sakami -> and take
-
H4264 -- for di bataya -> me out of the fight
-
H2470a -- , pasobra mi ta -> for I am
-
H2470a -- gravemente -> severely
-
H2470a -- heridá -> wounded
22:35
I e bataya tabata duru e dia ei, i rei a keda wantá règt den su garoshi dilanti di e sirionan, i a muri parti di atardi; i e sanger di e herida tabata kore bai den bòm di e garoshi.
-
H4421 -- I e bataya -> The battle
-
H5927 -- tabata duru -> raged
-
H3117 -- e dia ei -> that day
-
H4428 -- , i rei -> and the king
-
H5975 -- a keda wantá -> was propped
-
H4818 -- règt den su garoshi -> up in his chariot
-
H5227 -- dilanti -> in front
-
H758 -- di e sirionan -> of the Arameans
-
H4191 -- , i a muri -> and died
-
H6153 -- parti di atardi -> at evening
-
H1818 -- ; i e sanger -> and the blood
-
H4347 -- di e herida -> from the wound
-
H3332 -- tabata kore -> ran
-
H2436 -- bai den bòm -> into the bottom
-
H7393 -- di e garoshi -> of the chariot
22:36
I ora solo tabata bahando, a pasa un gritu dor di henter e ehérsito, bisando: "Kada hòmber pa su stat i kada hòmber pa su tera."
-
H7440 -- I ora solo tabata bahando, a pasa un gritu -> Then a cry
-
H5674a -- dor -> passed
-
H5674a -- di henter -> throughout
-
H4264 -- e ehérsito -> the army
-
H8121 -- , bisando -> close to sunset
-
H376 -- : "Kada -> Every
-
H559 -- bisando -> saying
-
H376 -- hòmber -> man
-
H5892b -- pa su stat -> to his city
-
H376 -- i kada -> and every
-
H376 -- hòmber -> man
-
H776 -- pa su tera -> to his country
22:37
Asina rei a muri i a wòrdu hibá na Samaria; i nan a dera rei na Samaria.
-
H4428 -- Asina rei -> So the king
-
H4191 -- a muri -> died
-
H935 -- i a wòrdu hibá -> and was brought
-
H8111 -- na Samaria -> to Samaria
-
H6912 -- ; i nan a dera -> and they buried
-
H4428 -- rei -> the king
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
22:38
I nan a laba e garoshi na e tanki di Samaria (kaminda e prostitutanan tabata baña), i e kachónan tabata lembe su sanger, konforme e palabra di SEÑOR ku El a papia.
-
H7857 -- I nan a laba -> They washed
-
H7393 -- e garoshi -> the chariot
-
H1295 -- na e tanki -> by the pool
-
H8111 -- di Samaria -> of Samaria
-
H3611 -- , i e kachónan -> and the dogs
-
H3952 -- tabata lembe -> licked
-
H1818 -- su sanger -> up his blood
-
H2181 -- , konforme e palabra -> (now the harlots
-
H7364 -- di SEÑOR -> bathed
-
H1697 -- ku El a papia -> ], according to the word
-
H1696 -- . -> He spoke
-
H834 -- ku -> which
22:39
Awor e demas echonan di Akab i tur loke ku el a hasi, e kas di ivor ku el a traha i tur e statnan ku el a traha, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Israel?
-
H3499a -- Awor e demas -> Now the rest
-
H1697 -- echonan -> of the acts
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H6213a -- i tur loke ku el a hasi -> that he did
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- ku -> which
-
H8127 -- , e kas di ivor -> and the ivory
-
H1004 -- ku -> house
-
H1129 -- el a traha -> he built
-
H5892b -- i tur e statnan -> the cities
-
H1129 -- ku el a traha -> he built
-
H3789 -- , nan no ta pará skirbí -> are they not written
-
H5612 -- den e Buki -> in the Book
-
H1697 -- di Krónikanan -> of the Chronicles
-
H4428 -- di e reinan -> of the Kings
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
22:40
Asina Akab a bai sosegá serka su tatanan; i su yu hòmber Okozias a bira rei na su lugá.
-
H256 -- Asina Akab -> So Ahab
-
H7901 -- a bai sosegá -> slept
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H274 -- ; i su yu hòmber Okozias -> and Ahaziah
-
H1121 -- a bira rei -> his son
-
H4427a -- na su lugá -> became
-
H4427a -- . -> king
-
H8478 -- . -> in his place
22:41
Awor Josafat, yu hòmber di Asa, a bira rei di Juda den e di kuater aña di Akab, rei di Israel.
-
H3092 -- Awor Josafat -> Now Jehoshaphat
-
H1121 -- yu -> the son
-
H609 -- di Asa -> of Asa
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H5921 -- di -> over
-
H3063 -- Juda -> Judah
-
H702 -- den e di kuater -> in the fourth
-
H8141 -- aña -> year
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H4428 -- rei -> king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
22:42
Josafat tabatin trint'i sinku aña dia ku el a bira rei, i el a reina bint'i sinku aña na Jerusalèm. I nòmber di su mama tabata Azuba, yu muhé di Silhi.
-
H3092 -- Josafat -> Jehoshaphat
-
H7970 -- tabatin trint'i sinku -> was thirty-five
-
H8141 -- aña -> years
-
H8141 -- aña -> years
-
H1121 -- aña -> old
-
H4427a -- dia ku el a bira -> when he became
-
H4427a -- rei -> king
-
H4427a -- i el a reina -> and he reigned
-
H6242 -- bint'i sinku -> twenty-five
-
H3389 -- na Jerusalèm -> in Jerusalem
-
H517 -- I nòmber di su mama -> . And his mother’s
-
H8034 -- tabata -> name
-
H5806 -- Azuba -> was Azubah
-
H1323 -- yu muhé -> the daughter
-
H7977 -- di Silhi -> of Shilhi
22:43
I el a kana den henter e kaminda di su tata Asa; e no a kita for di esaki, i el a hasi bon den bista di SEÑOR. Sinembargo, e lugánan haltu no a wòrdu kitá; ainda e pueblo tabata ofresé sakrifisio i kima sensia riba e lugánan haltu.
-
H1980 -- I el a kana -> He walked
-
H3605 -- den henter -> in all
-
H1870 -- e kaminda -> the way
-
H609 -- di su tata Asa -> of Asa
-
H1 -- ; e no -> his father
-
H5493 -- a kita -> he did not turn
-
H5493 -- for di -> aside
-
H6213a -- esaki, i el a hasi -> from it, doing
-
H3477 -- bon -> right
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H389 -- di SEÑOR. Sinembargo -> . However
-
H1116 -- , e lugánan -> the high
-
H1116 -- haltu -> places
-
H5493 -- no a wòrdu kitá -> were not taken
-
H5493 -- ; ainda -> away
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5750 -- tabata -> still
-
H2076 -- ofresé sakrifisio -> sacrificed
-
H6999 -- i kima -> and burnt
-
H6999 -- sensia -> incense
-
H1116 -- riba e lugánan -> on the high
-
H1116 -- haltu -> places
22:44
Josafat tambe a hasi pas ku rei di Israel.
-
H3092 -- Josafat -> Jehoshaphat
-
H7999b -- tambe a hasi -> also made
-
H7999b -- pas -> peace
-
H4428 -- ku rei -> with the king
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
22:45
Awor e demas echonan di Josafat, su poder ku el a demostrá, i kon el a hasi guera, nan no ta pará skirbí den e Buki di Krónikanan di e reinan di Juda?
-
H3499a -- Awor e demas -> Now the rest
-
H1697 -- echonan -> of the acts
-
H3092 -- di Josafat -> of Jehoshaphat
-
H1369 -- , su poder -> and his might
-
H6213a -- ku el a demostrá -> he showed
-
H834 -- ku -> which
-
H834 -- , i kon -> and how
-
H3898a -- el a hasi guera -> he warred
-
H3789 -- , nan no ta pará skirbí -> are they not written
-
H5612 -- den e Buki -> in the Book
-
H1697 -- di Krónikanan -> of the Chronicles
-
H4428 -- di e reinan -> of the Kings
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
22:46
I e restante di e sodomitanan ku a keda den e dianan di su tata Asa, el a saka for di e tera.
-
H3499a -- I e restante -> The remnant
-
H6945 -- di e sodomitanan -> of the sodomites
-
H834 -- ku -> who
-
H7604 -- a keda -> remained
-
H3117 -- den e dianan -> in the days
-
H1 -- di su tata -> of his father
-
H609 -- Asa -> Asa
-
H1197a -- , el a saka -> he expelled
-
H776 -- for di e tera -> from the land
22:47
Awor no tabatin rei na Edòm; un diputado tabata rei.
-
H369 -- Awor no -> Now there
-
H369 -- tabatin -> was no
-
H4428 -- rei -> king
-
H112b -- na Edòm -> in Edom
-
H5324 -- ; un diputado -> a deputy
-
H4428 -- tabata rei -> was king
22:48
Josafat a traha barkunan di Tarsis pa bai buska oro na Ofir, ma nan no a bai, pasobra e barkunan a kibra na Ezion-geber.
-
H3092 -- Josafat -> Jehoshaphat
-
H6213a -- a traha -> made
-
H591 -- barkunan -> ships
-
H8659 -- di Tarsis -> of Tarshish
-
H1980 -- pa bai -> to go
-
H211 -- buska oro na Ofir -> to Ophir
-
H2091 -- , ma nan no a bai -> for gold
-
H1980 -- , pasobra -> but they did not go
-
H591 -- e barkunan -> for the ships
-
H7665 -- a kibra -> were broken
-
H6100 -- na Ezion-geber -> at Ezion-geber
22:49
E ora ei Okozias, yu hòmber di Akab, a bisa Josafat: "Laga mi sirbidónan bai ku bo sirbidónan den e barkunan." Ma Josafat no tabata kier.
-
H227 -- E ora ei -> Then
-
H274 -- Okozias -> Ahaziah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H3092 -- a bisa Josafat -> to Jehoshaphat
-
H5650 -- : "Laga mi sirbidónan -> Let my servants
-
H559 -- a bisa -> said
-
H1980 -- bai -> go
-
H5650 -- ku bo sirbidónan -> with your servants
-
H591 -- den e barkunan -> in the ships
-
H3092 -- ." Ma Josafat -> .” But Jehoshaphat
-
H14 -- no tabata kier -> was not willing
22:50
I Josafat a bai sosegá serka su tatanan i a wòrdu derá serka su tatanan den e stat di su tata David; i su yu hòmber Joram a bira rei na su lugá.
-
H3092 -- I Josafat -> And Jehoshaphat
-
H7901 -- a bai sosegá -> slept
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H6912 -- i a wòrdu derá -> and was buried
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H5892b -- den e stat -> in the city
-
H1 -- di su tata -> of his father
-
H1732 -- David -> David
-
H3088 -- ; i su yu hòmber Joram -> and Jehoram
-
H1121 -- a bira -> his son
-
H4427a -- rei -> became
-
H4427a -- na su lugá -> king
-
H8478 -- . -> in his place
22:51
Okozias, yu hòmber di Akab, a bira rei di Israel na Samaria den e di dieshete aña di Josafat, rei di Juda, i el a reina dos aña riba Israel.
-
H274 -- Okozias -> Ahaziah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H256 -- di Akab -> of Ahab
-
H4427a -- a bira -> became
-
H4427a -- rei -> king
-
H3478 -- di Israel -> Israel
-
H8111 -- na Samaria -> in Samaria
-
H7651 -- den e di dieshete -> in the seventeenth
-
H8141 -- aña -> year
-
H3092 -- di Josafat -> of Jehoshaphat
-
H4428 -- rei -> king
-
H3063 -- di Juda -> of Judah
-
H4427a -- i el a reina -> and he reigned
-
H8141 -- dos aña -> two years
-
H3478 -- Israel -> Israel
-
H5921 -- riba -> over
-
H5921 -- riba -> over
22:52
I el a hasi malu den bista di SEÑOR i a kana den e kaminda di su tata i den e kaminda di su mama i den e kaminda di Jeroboam, yu hòmber di Nabat, kende a hasi Israel peka.
-
H6213a -- I el a hasi -> He did
-
H7451a -- malu -> evil
-
H5869 -- den bista -> in the sight
-
H1980 -- i a kana -> and walked
-
H1870 -- den e kaminda -> in the way
-
H1 -- di su tata -> of his father
-
H1870 -- i den e kaminda -> and in the way
-
H517 -- di su mama -> of his mother
-
H1870 -- i den e kaminda -> and in the way
-
H3379 -- di Jeroboam -> of Jeroboam
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H5028 -- di Nabat -> of Nebat
-
H834 -- kende -> who
-
H3478 -- a hasi Israel -> caused Israel
-
H2398 -- peka -> to sin
22:53
Asina el a sirbi Baal i a ador'é, i a proboká e SEÑOR Dios di Israel na rabia, konforme tur loke su tata a hasi.
-
H5647 -- Asina el a sirbi -> So he served
-
H1168a -- Baal -> Baal
-
H7812 -- i a ador'é -> and worshiped
-
H3707 -- i a proboká -> him and provoked
-
H3478 -- di Israel -> of Israel
-
H3707 -- na rabia -> to anger
-
H3605 -- konforme tur loke -> according to all
-
H430 -- Dios -> god
-
H1 -- su tata -> that his father
-
H6213a -- a hasi -> had done