1 Reinan 1
1:1
Awor rei David tabata bieu, di edat avansá; i nan a tap'é, ma su kurpa no tabata keda kayente.
-
H4428 -- Awor rei -> Now King
-
H1732 -- David -> david
-
H2204 -- tabata bieu -> was old
-
H935 -- , di edat avansá -> advanced
-
H3117 -- avansá -> in age
-
H3680 -- ; i nan a tap'é -> and they covered
-
H899b -- tap'é -> him with clothes
-
H2552 -- , ma su kurpa no tabata keda -> but he could not keep
-
H2552 -- kayente -> warm
1:2
Pesei su sirbidónan a bis'é: "Laga buska un birgen hoben pa señor mi rei, i lagu'é sirbi rei i kuid'é; i lagu'é drumi banda di rei, pa señor mi rei su kurpa keda kayente."
-
H5650 -- Pesei su sirbidónan -> So his servants
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H1245 -- : "Laga buska -> to himLet them seek
-
H5291 -- un birgen hoben -> a young
-
H1330 -- hoben -> virgin
-
H113 -- pa señor -> for my lord
-
H5975 -- , i lagu'é sirbi -> and let her attend
-
H6440 -- rei -> H6440
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H1961 -- i kuid'é -> and become
-
H5532a -- kuid'é -> his nurse
-
H7901 -- ; i lagu'é drumi -> and let her lie
-
H2436 -- banda di rei -> in your bosom
-
H113 -- , pa señor -> that my lord
-
H2552 -- su kurpa keda -> may keep
-
H2552 -- kayente -> warm
1:3
Asina nan a buska un mucha muhé bunita den henter e teritorio di Israel, i a haña Abisag e sunamita i a hib'é serka rei.
-
H1245 -- Asina nan a buska -> So they searched
-
H3303 -- un mucha muhé bunita -> for a beautiful
-
H5291 -- muhé -> girl
-
H3605 -- den henter -> throughout all
-
H1366 -- e teritorio -> the territory
-
H4672 -- , i a haña -> and found
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H49 -- Abisag -> Abishag
-
H7767 -- e sunamita -> the Shunammite
-
H4428 -- i a hib'é serka rei -> her to the king
-
H935 -- i a hib'é -> and brought
1:4
I e mucha muhé tabata masha bunita; i el a kuida rei i a sirbié, ma rei no tabatin relashon kuné.
-
H5291 -- I e mucha muhé -> The girl
-
H3966 -- tabata masha -> was very
-
H3303 -- bunita -> beautiful
-
H1961 -- ; i el a kuida -> and she became
-
H4428 -- rei -> the king’s
-
H5532a -- kuida -> nurse
-
H8334 -- i a sirbié -> and served
-
H4428 -- , ma rei -> him, but the king
-
H3045 -- no tabatin relashon -> did not cohabit
1:5
Awor Adonias, yu hòmber di Haguit, a halsa su mes, bisando: "Ami lo bira rei." Asina el a prepará garoshinan i koredónan di kabai pa su mes, ku sinkuenta hòmber pa kore su dilanti.
-
H138 -- Awor Adonias -> Now Adonijah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H2294 -- di Haguit -> of Haggith
-
H5375 -- a halsa -> exalted
-
H559 -- su mes, bisando -> himself, saying
-
H4427a -- : "Ami lo bira rei -> I will be king
-
H6213a -- ." Asina el a prepará -> .” So he prepared
-
H7393 -- garoshinan -> for himself chariots
-
H6571b -- i koredónan di kabai -> and horsemen
-
H2572 -- ku sinkuenta -> with fifty
-
H376 -- hòmber -> men
-
H7323 -- pa kore -> to run
-
H6440 -- su dilanti -> before
1:6
I su tata nunka no a reprend'é ni un ora so dor di puntra: "Pakiko bo a hasi asina?" Ademas, e tabata un hòmber masha nèchi mes, i el a nase despues di Absalon.
-
H1 -- I su tata -> His father
-
H3808 -- nunka no -> had never
-
H6087a -- a reprend'é -> crossed
-
H4480 -- ni un -> him at any
-
H3117 -- ora -> time
-
H559 -- dor di puntra -> by asking
-
H4069 -- : "Pakiko -> Why
-
H6213a -- bo a hasi -> have you done
-
H3602 -- asina -> so
-
H1571 -- ?" Ademas, e tabata -> ?” And he was also
-
H3966 -- un hòmber masha -> a very
-
H2896a -- nèchi -> handsome
-
H8389 -- mes -> H8389
-
H2896a -- mes -> man
-
H3205 -- , i el a nase -> and he was born
-
H53 -- despues di Absalon -> Absalom
-
H310 -- despues -> after
1:7
I el a konferensiá ku Joab, yu hòmber di Sarvia, i ku saserdote Abiatar; i nan a sigui Adonias i a yud'é.
-
H1697 -- I el a konferensiá -> He had conferred
-
H3097 -- ku Joab -> with Joab
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H6870 -- di Sarvia -> of Zeruiah
-
H54 -- , i ku saserdote Abiatar -> and with Abiathar
-
H3548 -- Abiatar -> the priest
-
H310 -- ; i nan a sigui -> and following
-
H138 -- Adonias -> Adonijah
-
H5826 -- i a yud'é -> they helped
1:8
Ma saserdote Sadok, Bènaia, yu hòmber di Joiada, profeta Natan, Simei, Rei i e hòmbernan poderoso di David, no tabata na fabor di Adonias.
-
H6659 -- Ma saserdote Sadok -> But Zadok
-
H3548 -- Sadok -> the priest
-
H1141 -- , Bènaia -> Benaiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H5416 -- , profeta Natan -> Nathan
-
H5030 -- Natan -> the prophet
-
H8096 -- , Simei -> Shimei
-
H7472 -- , Rei -> Rei
-
H1368 -- i e hòmbernan poderoso -> and the mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H834 -- di -> who
-
H1732 -- David -> belonged to David
-
H138 -- , no tabata na fabor di Adonias -> were not with Adonijah
1:9
I Adonias a ofresé komo sakrifisio karné i buey i bestia gòrdá banda di e piedra di Zohelet, ku ta keda pegá ku En-rogel; i el a invitá tur su ruman hòmbernan, rei su yu hòmbernan, i tur e hòmbernan di Juda, rei su sirbidónan.
-
H138 -- I Adonias -> Adonijah
-
H2076 -- a ofresé komo sakrifisio -> sacrificed
-
H6629 -- karné -> sheep
-
H1241 -- i buey -> and oxen
-
H4806 -- i bestia gòrdá -> and fatlings
-
H68 -- banda di e piedra -> by the stone
-
H2120 -- di Zohelet -> of Zoheleth
-
H834 -- , ku -> which
-
H681a -- ta keda pegá -> is beside
-
H5883 -- ku En-rogel -> En-rogel
-
H7121 -- ; i el a invitá -> and he invited
-
H251 -- tur su ruman hòmbernan -> his brothers
-
H4428 -- , rei su -> the king’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H376 -- tur e hòmbernan -> the men
-
H3605 -- tur -> all
-
H3605 -- tur -> and all
-
H4428 -- , rei su -> the king’s
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H3063 -- di Juda -> of judah
1:10
Ma e no a invitá profeta Natan, ni Bènaia, ni e hòmbernan poderoso, ni su ruman Salomon.
-
H7121 -- Ma e no a invitá -> But he did not invite
-
H5416 -- profeta Natan -> Nathan
-
H5030 -- Natan -> the prophet
-
H1141 -- , ni Bènaia -> Benaiah
-
H1368 -- , ni e hòmbernan poderoso -> the mighty
-
H1368 -- hòmbernan -> men
-
H8010 -- , ni su ruman Salomon -> and Solomon
-
H251 -- su ruman -> his brother
1:11
E ora ei Natan a papia ku Bètsabé, mama di Salomon, bisando: "Bo no a tende ku Adonias, yu hòmber di Haguit, a bira rei, sin ku nos señor David sa esaki?
-
H5416 -- E ora ei Natan -> Then Nathan
-
H559 -- a papia -> spoke
-
H1339 -- ku Bètsabé -> to Bathsheba
-
H517 -- mama -> the mother
-
H8085 -- , bisando: "Bo no a tende -> Have you not heard
-
H8010 -- di Salomon -> of solomon
-
H559 -- bisando -> saying
-
H138 -- ku Adonias -> that Adonijah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H2294 -- di Haguit -> of Haggith
-
H4427a -- a bira -> has become
-
H4427a -- rei -> king
-
H1732 -- , sin ku nos señor David -> and David
-
H113 -- nos señor -> our lord
-
H3045 -- no sa -> does not know
1:12
Bin awor anto; pa fabor, lagami dunabo konseho i salba bo bida i bida di bo yu hòmber Salomon.
-
H6258 -- Bin awor -> So now
-
H1980 -- Bin -> come
-
H4994 -- anto; pa fabor -> please
-
H3289 -- lagami duna -> let me give
-
H6098 -- bo konseho -> you counsel
-
H4422 -- i salba -> and save
-
H5315 -- bo bida -> your life
-
H5315 -- i bida -> and the life
-
H1121 -- di bo yu hòmber -> of your son
-
H8010 -- Salomon -> solomon
1:13
Bai mesora serka rei David i bis'é: 'O señor mi rei, bo no a hura na bo sirbiente, bisando: "Siguramente bo yu hòmber Salomon lo bira rei despues di mi, i e lo sinta riba mi trono"? Pakiko anto Adonias a bira rei?'
-
H1980 -- Bai -> Go
-
H935 -- mesora -> at once
-
H4428 -- serka rei -> to King
-
H559 -- i bis'é -> and say
-
H1732 -- David -> david
-
H113 -- : 'O señor mi rei, bo no -> to him, ‘Have you not, my lord
-
H4428 -- , bo no -> O king
-
H7650 -- a hura -> sworn
-
H519 -- na bo sirbiente -> to your maidservant
-
H3588 -- , bisando: "Siguramente -> Surely
-
H1121 -- bo yu hòmber -> your son
-
H4427a -- lo bira rei -> shall be king
-
H3427 -- mi, i e lo sinta -> me, and he shall sit
-
H3678 -- riba mi trono -> on my throne
-
H559 -- bisando -> saying
-
H4069 -- "? Pakiko -> ? Why
-
H138 -- anto Adonias -> then has Adonijah
-
H4427a -- a bira -> become
-
H4427a -- rei -> king
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H310 -- despues -> after
1:14
Mira, mientras ku bo ta einan ainda ta papia ku rei, lo mi drenta despues di bo i konfirmá bo palabranan."
-
H2009 -- Mira -> Behold
-
H5750 -- , mientras ku bo ta -> while you are still
-
H8033 -- einan -> there
-
H1696 -- ta papia -> speaking
-
H4428 -- ku rei -> with the king
-
H935 -- , lo mi drenta -> I will come
-
H310 -- despues di -> in after
-
H4390 -- bo i konfirmá -> you and confirm
-
H1697 -- bo palabranan -> your words
1:15
Asina Bètsabé a drenta bai den kamber serka rei. Awor rei tabata hopi bieu, i Abisag e sunamita tabata sirbi rei.
-
H1339 -- Asina Bètsabé -> So Bathsheba
-
H935 -- a drenta bai -> went
-
H4428 -- den kamber serka rei -> in to the king
-
H2315 -- den kamber -> in the bedroom
-
H4428 -- . Awor rei -> . Now the king
-
H3966 -- tabata hopi -> was very
-
H2204 -- bieu -> old
-
H49 -- , i Abisag -> and Abishag
-
H7767 -- e sunamita -> the Shunammite
-
H8334 -- tabata sirbi -> was ministering
-
H4428 -- rei -> to the king
1:16
E ora ei Bètsabé a bùig i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di rei. I rei a bisa: "Kiko bo ta deseá?"
-
H1339 -- E ora ei Bètsabé -> Then Bathsheba
-
H6915 -- a bùig -> bowed
-
H7812 -- i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela -> and prostrated
-
H4428 -- dilanti di rei -> herself before the king
-
H4428 -- . I rei -> . And the king
-
H4100 -- , "Kiko -> What
-
H559 -- a bisa -> said
1:17
I Bètsabé a bis'é: "Mi señor, pa SEÑOR bo Dios bo a hura bo sirbiente, bisando: 'Siguramente bo yu hòmber Salomon lo bira rei despues di mi, i e lo sinta riba mi trono.'
-
H559 -- I Bètsabé a bis'é -> She said
-
H113 -- : "Mi señor -> to himMy lord
-
H7650 -- , pa SEÑOR bo Dios bo a hura -> you swore
-
H3068 -- pa SEÑOR -> H3068
-
H430 -- bo Dios -> your god
-
H519 -- bo sirbiente -> to your maidservant
-
H3588 -- , bisando: 'Siguramente -> ], ‘Surely
-
H1121 -- bo yu hòmber -> your son
-
H4427a -- lo bira rei -> shall be king
-
H3427 -- mi, i e lo sinta -> me and he shall sit
-
H3678 -- riba mi trono -> on my throne
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H310 -- despues -> after
1:18
I awor, mira, Adonias ta rei; i awor, ni sa señor mi rei no sa esaki.
-
H6258 -- I awor -> and now
-
H6258 -- I awor -> Now
-
H2009 -- , mira -> behold
-
H138 -- , Adonias -> Adonijah
-
H4427a -- ta rei -> is king
-
H113 -- , ni sa señor mi rei -> my lord
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3045 -- no sa -> you do not know
1:19
I el a ofresé komo sakrifisio buey i bestia gòrdá i karné na abundansia, i a invitá tur e yu hòmbernan di rei i saserdote Abiatar i Joab, komandante di e ehérsito; ma bo sirbidó Salomon e no a invitá.
-
H2076 -- I el a ofresé komo sakrifisio -> He has sacrificed
-
H7794 -- buey -> oxen
-
H4806 -- i bestia gòrdá -> and fatlings
-
H6629 -- i karné -> and sheep
-
H7230 -- na abundansia -> in abundance
-
H7121 -- , i a invitá -> and has invited
-
H1121 -- tur e yu hòmbernan -> the sons
-
H4428 -- di rei -> of the king
-
H54 -- i saserdote Abiatar -> and Abiathar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3097 -- i Joab -> and Joab
-
H3605 -- tur -> all
-
H8269 -- komandante -> the commander
-
H6635 -- di e ehérsito -> of the army
-
H7121 -- ; ma bo sirbidó Salomon e no a invitá -> but he has not invited
-
H5650 -- bo sirbidó -> your servant
-
H8010 -- Salomon -> solomon
1:20
I pa loke t'abo awor, señor mi rei, wowo di henter Israel ta riba bo, pa bo bisa nan ta ken lo sinta riba trono di señor mi rei despues di djé.
-
H113 -- I pa loke t'abo awor, señor mi rei -> As for you now, my lord
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H5869 -- , wowo -> the eyes
-
H3605 -- di henter -> of all
-
H5046 -- ta riba bo, pa bo bisa -> are on you, to tell
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H4310 -- nan ta ken -> them who
-
H3427 -- lo sinta -> shall sit
-
H3678 -- riba trono -> on the throne
-
H113 -- di señor mi rei -> of my lord
-
H310 -- despues -> after
1:21
Sino lo sosodé ku asina señor mi rei bai sosegá serka su tatanan, ami ku mi yu hòmber Salomon lo wòrdu konsiderá komo kriminal."
-
H1961 -- Sino lo sosodé ku -> Otherwise it will come
-
H113 -- asina señor mi -> about, as soon as my lord
-
H4428 -- rei -> the king
-
H7901 -- bai sosegá -> sleeps
-
H1 -- serka su tatanan -> with his fathers
-
H1121 -- , ami ku mi yu -> that I and my son
-
H2400 -- lo wòrdu konsiderá komo kriminal -> will be considered offenders
-
H8010 -- Salomon -> solomon
1:22
I mira, mientras ku e tabata papia ku rei ainda, profeta Natan a kana drenta.
-
H2009 -- I mira -> Behold
-
H5750 -- , mientras ku e tabata -> while she was still
-
H1696 -- papia -> speaking
-
H4428 -- ku rei -> with the king
-
H5416 -- , profeta Natan -> Nathan
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H935 -- a kana drenta -> came
1:23
I nan a konta rei, bisando: "Ata profeta Natan." I ora ku el a drenta serka rei, el a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di rei.
-
H5046 -- I nan a konta -> They told
-
H2009 -- , "Ata -> Here
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H5416 -- profeta Natan -> is Nathan
-
H559 -- bisando -> saying
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H935 -- ." I ora ku el a drenta -> .” And when he came
-
H6440 -- serka -> in before
-
H7812 -- , el a tira -> he prostrated
-
H4428 -- su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di rei -> himself before the king
-
H639 -- ku su kara -> with his face
-
H776 -- te na suela -> to the ground
1:24
E ora ei Natan a bisa: "Señor mi rei, ta abo a bisa: 'Ta Adonias lo bira rei despues di mi, i ta é lo sinta riba mi trono'?
-
H5416 -- E ora ei Natan -> Then Nathan
-
H113 -- , "Señor mi -> My lord
-
H559 -- a bisa -> said
-
H559 -- , ta abo a bisa -> have you said
-
H138 -- , 'Ta Adonias -> ‘Adonijah
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4427a -- lo bira rei -> shall be king
-
H3427 -- di mi, i ta é lo sinta -> me, and he shall sit
-
H3678 -- riba mi trono -> on my throne
-
H310 -- despues -> after
1:25
Pasobra awe el a baha bai i a ofresé komo sakrifisio buey i bestia gòrdá i karné na abundansia, i a invitá tur rei su yu hòmbernan i e komandantenan di e ehérsito i saserdote Abiatar; i ata nan ta kome i bebe su dilanti, i nan ta bisa: 'Biba rei Adonias!'
-
H3381 -- Pasobra awe el a baha -> For he has gone
-
H3117 -- awe -> today
-
H3381 -- bai -> down
-
H2076 -- i a ofresé komo sakrifisio -> and has sacrificed
-
H7794 -- buey -> oxen
-
H4806 -- i bestia gòrdá -> and fatlings
-
H6629 -- i karné -> and sheep
-
H7230 -- na abundansia -> in abundance
-
H7121 -- , i a invitá -> and has invited
-
H4428 -- tur rei su -> the king’s
-
H1121 -- yu hòmbernan -> sons
-
H8269 -- i e komandantenan -> and the commanders
-
H3605 -- tur -> all
-
H4428 -- rei -> king
-
H6635 -- di e ehérsito -> of the army
-
H54 -- i saserdote Abiatar -> and Abiathar
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H398 -- ; i ata nan ta kome -> they are eating
-
H8354 -- i bebe -> and drinking
-
H6440 -- su dilanti -> before
-
H559 -- , i nan ta bisa -> him; and they say
-
H2009 -- i ata -> and behold
-
H2421a -- : 'Biba -> ] live
-
H138 -- rei Adonias!' -> Adonijah
1:26
Ma ni ami, bo sirbidó, ni saserdote Sadok, ni Bènaia, yu hòmber di Joiada, ni bo sirbidó Salomon e no a invitá.
-
H5650 -- Ma ni ami, bo sirbidó -> ] me your servant
-
H6659 -- , ni saserdote Sadok -> and Zadok
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H1141 -- , ni Bènaia -> and Benaiah
-
H1121 -- , yu -> the son
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H5650 -- , ni bo sirbidó -> and your servant
-
H7121 -- e no a invitá -> he has not invited
-
H8010 -- Salomon -> solomon
1:27
Ta señor mi rei a hasi e kos aki, sin laga bo sirbidónan sa ta ken mester sinta riba trono di señor mi rei despues di djé?"
-
H2088 -- Ta señor mi rei a hasi e kos aki -> Has this
-
H113 -- señor mi -> by my lord
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H1961 -- a hasi -> been
-
H1961 -- hasi -> done
-
H1697 -- kos -> thing
-
H3045 -- , sin laga bo sirbidónan sa -> and you have not shown
-
H5650 -- bo sirbidónan -> to your servants
-
H4310 -- ta ken -> who
-
H3427 -- mester sinta -> should sit
-
H3678 -- riba trono -> on the throne
-
H113 -- di señor mi -> of my lord
-
H310 -- despues -> after
1:28
E ora ei rei David a kontestá i a bisa: "Yama Bètsabé pa mi." I Bètsabé a bin den presensia di rei i a bai para dilanti di rei.
-
H4428 -- E ora ei rei -> Then King
-
H4428 -- rei -> the king
-
H7121 -- a bisa: "Yama -> Call
-
H1732 -- David -> david
-
H1339 -- Bètsabé -> Bathsheba
-
H935 -- pa mi." I Bètsabé a bin -> to me.” And she came
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4428 -- den presensia di rei -> into the king’s
-
H6440 -- presensia -> presence
-
H5975 -- i a bai para -> and stood
-
H6440 -- dilanti -> before
1:29
I rei a hura i a bisa: "Manera SEÑOR ta biba, Kende a redimí mi bida for di tur angustia,
-
H4428 -- rei -> the king
-
H7650 -- a hura -> vowed
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H2416a -- ta biba -> lives
-
H834 -- , Kende -> who
-
H6299 -- a redimí -> has redeemed
-
H5315 -- mi bida -> my life
-
H3605 -- for di tur -> from all
-
H6869a -- angustia -> distress
1:30
siguramente, manera mi a hurabo pa e SEÑOR Dios di Israel, bisando: 'Bo yu hòmber Salomon lo ta rei despues di mi, i ta é lo sinta riba mi trono na mi lugá', di bèrdat lo mi hasi asina awe."
-
H3588 -- siguramente -> surely
-
H7650 -- , manera mi a hura -> as I vowed
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- Dios -> the God
-
H1121 -- , bisando: 'Bo yu -> ‘Your son
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H4427a -- lo ta rei -> shall be king
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3427 -- di mi, i ta é lo sinta -> me, and he shall sit
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H3678 -- riba mi trono -> on my throne
-
H8478 -- na mi lugá -> in my place
-
H310 -- despues -> after
-
H3588 -- ', di bèrdat -> ’; I will indeed
-
H6213a -- lo mi hasi -> do
-
H3651 -- asina -> so
-
H2088 -- awe -> this
-
H3117 -- awe -> day
1:31
E ora ei Bètsabé a bùig ku su kara te na suela i a tira su kurpa abou dilanti di rei i a bisa: "Ku mi señor rei David biba pa semper."
-
H1339 -- E ora ei Bètsabé -> Then Bathsheba
-
H6915 -- a bùig -> bowed
-
H639 -- ku su kara -> with her face
-
H776 -- te na suela -> to the ground
-
H7812 -- i a tira su kurpa abou -> and prostrated
-
H4428 -- dilanti di rei -> herself before the king
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H113 -- Ku mi señor -> May my lord
-
H4428 -- rei -> king
-
H2421a -- biba -> live
-
H1732 -- David -> david
-
H5769 -- pa semper -> forever
1:32
Anto rei David a bisa: "Yama saserdote Sadok, profeta Natan i Bènaia, yu hòmber di Joiada, pa mi." I nan a bin den presensia di rei.
-
H4428 -- Anto rei -> Then King
-
H1732 -- David -> david
-
H7121 -- a bisa: "Yama -> Call
-
H559 -- a bisa -> said
-
H6659 -- saserdote Sadok -> to me Zadok
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5416 -- profeta Natan -> Nathan
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1141 -- i Bènaia -> and Benaiah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H935 -- pa mi." I nan a bin -> .” And they came
-
H4428 -- den presensia di rei -> into the king’s
-
H6440 -- presensia -> presence
1:33
I rei a bisa nan: "Hiba e sirbidónan di boso señor huntu ku boso, i laga mi yu hòmber Salomon kore riba mi mes mula, i hib'é Gihon.
-
H3947 -- I rei a bisa nan: "Hiba -> to themTake
-
H4428 -- rei -> the king
-
H559 -- a bisa -> said
-
H5650 -- e sirbidónan -> with you the servants
-
H113 -- di boso señor -> of your lord
-
H1121 -- huntu ku boso, i laga mi yu hòmber -> and have my son
-
H7392 -- kore -> ride
-
H6506 -- riba mi mes mula -> on my own mule
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H3381 -- i hib'é -> and bring
-
H3381 -- hib'é -> him down
-
H1521 -- Gihon -> to Gihon
1:34
I laga saserdote Sadok i profeta Natan ungié einan komo rei di Israel, i supla tròmpèt i bisa: 'Biba rei Salomon!'
-
H6659 -- I laga saserdote Sadok -> Let Zadok
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5416 -- i profeta Natan -> and Nathan
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H4886 -- ungié -> anoint
-
H8033 -- einan -> him there
-
H4428 -- komo rei -> as king
-
H5921 -- di -> over
-
H8628 -- i supla -> and blow
-
H4428 -- rei -> king
-
H7782 -- tròmpèt -> the trumpet
-
H559 -- i bisa -> and say
-
H3478 -- Israel -> israel
-
H2421a -- Biba -> ] live
-
H8010 -- Salomon -> solomon
1:35
E ora ei boso mester bin su tras i é mester bin sinta riba mi trono i bira rei na mi lugá; pasobra ta é mi a nombra pa ta gobernante riba Israel i Juda."
-
H5927 -- E ora ei boso mester bin -> Then you shall come
-
H310 -- su tras -> up after
-
H935 -- i é mester bin -> him, and he shall come
-
H3427 -- sinta -> and sit
-
H3678 -- riba mi trono -> on my throne
-
H4427a -- i bira rei -> and be king
-
H8478 -- na mi lugá -> in my place
-
H5921 -- riba -> over
-
H6680 -- pasobra ta é mi a nombra -> for I have appointed
-
H5057 -- pa ta gobernante -> him to be ruler
-
H3063 -- riba Israel i Juda -> and Judah
-
H3478 -- Israel -> israel
1:36
I Bènaia, yu hòmber di Joiada, a kontestá rei i a bisa: "Amèn! Ku SEÑOR, e Dios di señor mi rei, bisa asina.
-
H1141 -- I Bènaia -> Benaiah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H6030a -- a kontestá -> answered
-
H559 -- i a bisa -> and said
-
H543 -- Amèn -> Amen
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> the king
-
H3651 -- ! Ku -> ! Thus
-
H3068 -- SEÑOR -> H3068
-
H430 -- e Dios -> the God
-
H113 -- di señor -> of my lord
-
H559 -- bisa -> say
1:37
Manera SEÑOR tabata ku señor mi rei, lagu'E ta asina tambe ku Salomon, i hasi su trono mas grandi ku trono di mi señor rei David!"
-
H3068 -- Manera SEÑOR -> H3068
-
H1961 -- tabata -> has been
-
H113 -- ku señor -> with my lord
-
H4480 -- ku -> than
-
H3651 -- tambe -> so
-
H4428 -- rei -> the king
-
H4428 -- rei -> king
-
H8010 -- lagu'E ta asina tambe ku Salomon -> may He be with Solomon
-
H1431 -- i hasi -> and make
-
H3678 -- su trono -> his throne
-
H1431 -- mas grandi -> greater
-
H3678 -- ku trono -> the throne
-
H113 -- di mi señor -> of my lord
-
H1732 -- David -> david
1:38
Asina saserdote Sadok, profeta Natan, Bènaia, yu hòmber di Joiada, e kereteonan i e peleteonan a bai i a laga Salomon kore riba e mula di rei David, i a hib'é Gihon.
-
H6659 -- Asina saserdote Sadok -> So Zadok
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H5416 -- profeta Natan -> Nathan
-
H5030 -- profeta -> the prophet
-
H1141 -- Bènaia -> Benaiah
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H3774 -- e kereteonan -> the Cherethites
-
H6432 -- i e peleteonan -> and the Pelethites
-
H3381 -- a bai -> went
-
H3381 -- a bai -> down
-
H8010 -- i a laga Salomon -> and had Solomon
-
H7392 -- kore -> ride
-
H4428 -- riba e mula di rei -> on King
-
H6506 -- mula -> mule
-
H1732 -- David -> David’s
-
H1980 -- i a hib'é -> and brought
-
H1521 -- Gihon -> him to Gihon
1:39
E ora ei saserdote Sadok a kohe e kachu di zeta for di e tènt i a ungi Salomon. Despues nan a supla tròmpèt, i henter e pueblo a bisa: "Biba rei Salomon!"
-
H6659 -- E ora ei saserdote Sadok -> Zadok
-
H3548 -- saserdote -> the priest
-
H3947 -- a kohe -> then took
-
H7161 -- e kachu -> the horn
-
H8081 -- di zeta -> of oil
-
H168 -- for di e tènt -> from the tent
-
H4886 -- i a ungi -> and anointed
-
H8628 -- Despues nan a supla -> . Then they blew
-
H7782 -- tròmpèt -> the trumpet
-
H3605 -- i henter -> and all
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H2421a -- Biba -> ] live
-
H559 -- a bisa -> said
-
H4428 -- rei -> king
1:40
I henter e pueblo a bai su tras, i e pueblo tabata toka flùit i tabata regosihá ku gran goso, asina ku tera tabata tembla di nan boroto.
-
H3605 -- I henter -> All
-
H5971a -- e pueblo -> the people
-
H5927 -- a bai -> went
-
H310 -- su tras -> up after
-
H5971a -- i e pueblo -> him, and the people
-
H2490b -- tabata toka -> were playing
-
H2485 -- flùit -> on flutes
-
H8056 -- i tabata regosihá -> and rejoicing
-
H1419 -- ku gran -> with great
-
H8057 -- goso -> joy
-
H776 -- asina ku tera -> so that the earth
-
H1234 -- tabata tembla -> shook
-
H6963 -- di nan boroto -> at their noise
1:41
Awor Adonias i tur e invitadonan ku tabata huntu kuné a tende esaki ora nan a kaba di kome. Ora Joab a tende e zonidu di tròmpèt, el a bisa: "Pakiko nan ta hasi tantu bochincha asina den stat?"
-
H138 -- Awor Adonias -> Now Adonijah
-
H3605 -- i tur -> and all
-
H7121 -- e invitadonan -> the guests
-
H834 -- ku -> who
-
H8085 -- tabata huntu kuné a tende -> ] with him heard
-
H3615 -- ora nan a kaba -> ] as they finished
-
H398 -- di kome -> eating
-
H3097 -- . Ora Joab -> . When Joab
-
H8085 -- a tende -> heard
-
H6963 -- e zonidu -> the sound
-
H7782 -- di tròmpèt -> of the trumpet
-
H559 -- , el a bisa -> he said
-
H4069 -- : "Pakiko -> Why
-
H7151 -- nan ta hasi -> is the city
-
H1993 -- tantu bochincha asina -> making
-
H1993 -- den stat -> such an uproar
1:42
Mientras ku e tabata papia ainda, ata Jonatan, yu hòmber di saserdote Abiatar, a yega. I Adonias a bisa: "Drenta, pasobra bo ta un hòmber balente i ta trese bon notisia."
-
H5750 -- Mientras ku e tabata -> While he was still
-
H1696 -- papiando -> speaking
-
H2009 -- ainda, ata -> behold
-
H3083 -- Jonatan -> Jonathan
-
H1121 -- yu hòmber -> the son
-
H54 -- di saserdote Abiatar -> of Abiathar
-
H935 -- a yega -> came
-
H138 -- . I Adonias -> . Then Adonijah
-
H935 -- a bisa: "Drenta -> Come
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2428 -- , pasobra bo ta un hòmber balente -> in, for you are a valiant
-
H1319 -- i ta trese -> and bring
-
H1319 -- bon notisia -> news
-
H2896b -- bon -> good
1:43
Ma Jonatan a kontestá i a bisa Adonias: "Nò! Nos señor rei David a hasi Salomon rei.
-
H3083 -- Ma Jonatan -> But Jonathan
-
H6030a -- a kontestá -> replied
-
H138 -- i a bisa Adonias -> to Adonijah
-
H61 -- : "Nò -> No
-
H113 -- ! Nos señor -> ! Our lord
-
H4428 -- rei -> king
-
H4428 -- rei -> king
-
H4427a -- rei David a hasi -> has made
-
H1732 -- David -> david
-
H8010 -- Salomon -> solomon
1:44
Tambe rei a manda huntu kuné saserdote Sadok, profeta Natan, Bènaia, yu hòmber di Joiada, e kereteonan i e peleteonan; i nan a lagu'é kore riba e mula di rei.
-
H4428 -- Tambe rei -> The king
-
H7971 -- a manda -> has also sent
-
H6659 -- huntu kuné saserdote Sadok -> with him Zadok
-
H5416 -- , profeta Natan -> Nathan
-
H1141 -- , Bènaia -> Benaiah
-
H1121 -- , yu hòmber -> the son
-
H3077 -- di Joiada -> of Jehoiada
-
H3774 -- , e kereteonan -> the Cherethites
-
H6432 -- i e peleteonan -> and the Pelethites
-
H7392 -- ; i nan a lagu'é kore -> and they have made him ride
-
H4428 -- riba e -> on the king’s
-
H6506 -- mula di rei -> mule
1:45
I saserdote Sadok i profeta Natan a ungié komo rei na Gihon, i di einan nan a bin regosihando, asina ku e stat ta yen di bochincha. Esaki ta e boroto ku boso a tende.
-
H6659 -- I saserdote Sadok -> Zadok
-
H5416 -- i profeta Natan -> and Nathan
-
H4886 -- a ungié -> have anointed
-
H4428 -- komo rei -> him king
-
H1521 -- na Gihon -> in Gihon
-
H5927 -- , i di einan nan a bin -> and they have come
-
H8056 -- regosihando -> rejoicing
-
H7151 -- , asina ku e stat -> so that the city
-
H1949 -- ta yen di bochincha -> is in an uproar
-
H834 -- ku -> which
-
H1931 -- . Esaki -> . This
-
H6963 -- ta e boroto -> is the noise
-
H8085 -- ku boso a tende -> you have heard
1:46
Ademas, Salomon a sinta kaba riba trono di e reino.
-
H1571 -- Ademas -> Besides
-
H8010 -- , Salomon -> Solomon
-
H1571 -- a sinta kaba -> has even
-
H3678 -- riba trono -> on the throne
-
H4410 -- di e reino -> of the kingdom
1:47
I tambe, rei su sirbidónan a bin pa bendishoná nos señor rei David, bisando: 'Ku bo Dios hasi nòmber di Salomon mas mihó ku bo nòmber i su trono mas grandi ku bo trono!' I rei a bùig riba su kama.
-
H1571 -- I tambe -> Moreover
-
H4428 -- , rei su -> the king’s
-
H4428 -- rei -> king
-
H5650 -- sirbidónan -> servants
-
H935 -- a bin -> came
-
H1288 -- pa bendishoná -> to bless
-
H113 -- nos señor -> our lord
-
H430 -- rei David, bisando: 'Ku bo Dios -> ‘May your God
-
H1732 -- David -> david
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3190 -- hasi -> make
-
H8034 -- nòmber -> the name
-
H4480 -- ku -> than
-
H4480 -- ku -> than
-
H3190 -- mas mihó -> better
-
H8034 -- ku bo nòmber -> your name
-
H8010 -- di Salomon -> of solomon
-
H3678 -- i su trono -> and his throne
-
H1431 -- mas grandi -> greater
-
H3678 -- ku bo trono -> your throne
-
H4428 -- !' I rei -> !’ And the king
-
H7812 -- a bùig -> bowed
-
H4904 -- riba su kama -> himself on the bed
1:48
Tambe rei a bisa asin'aki: 'Bendishoná sea SEÑOR, e Dios di Israel, Kende a duna un hende pa sinta riba mi trono awe, mientras ku mi mes wowonan ta mira esaki.'"
-
H4428 -- Tambe rei -> The king
-
H1571 -- a bisa -> has also
-
H559 -- a bisa -> said
-
H3602 -- asin'aki -> thus
-
H1288 -- : 'Bendishoná -> ‘Blessed
-
H3068 -- sea SEÑOR -> H3068
-
H430 -- , e Dios -> the God
-
H834 -- di Israel, Kende -> who
-
H5414 -- a duna -> has granted
-
H3478 -- di Israel -> of israel
-
H3427 -- un hende pa sinta -> one to sit
-
H3678 -- riba mi trono -> on my throne
-
H3117 -- awe -> today
-
H5869 -- , mientras ku mi mes wowonan -> while my own eyes
-
H7200 -- ta mira esaki -> see
1:49
E ora ei tur e invitadonan di Adonias a spanta mashá; i nan a lanta, i kada un a sigui su kaminda.
-
H3605 -- E ora ei tur -> Then all
-
H7121 -- e invitadonan -> the guests
-
H138 -- di Adonias -> of Adonijah
-
H2729 -- a spanta mashá -> were terrified
-
H6965 -- ; i nan a lanta -> and they arose
-
H376 -- , i kada un -> and each
-
H1980 -- a sigui -> went
-
H1870 -- su kaminda -> on his way
1:50
I Adonias tabatin miedu di Salomon, i el a lanta bai i a kohe e kachunan di e altar tene.
-
H138 -- I Adonias -> And Adonijah
-
H3372a -- tabatin miedu -> was afraid
-
H6965 -- di Salomon, i el a lanta -> and he arose
-
H8010 -- di Salomon -> of solomon
-
H1980 -- bai -> went
-
H2388 -- i a kohe -> and took
-
H7161 -- e kachunan -> of the horns
-
H4196 -- di e altar -> of the altar
1:51
Awor nan a konta Salomon, bisando: "Mira, Adonias tin miedu di rei Salomon, pasobra ata, el a kohe e kachunan di altar tene, bisando: 'Laga rei Salomon hurami awe ku e lo no mata su sirbidó ku spada.'"
-
H5046 -- Awor nan a konta -> Now it was told
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H138 -- , Adonias -> Adonijah
-
H559 -- bisando -> saying
-
H559 -- bisando -> saying
-
H3372a -- tin miedu -> is afraid
-
H2009 -- Mira -> behold
-
H4428 -- di rei -> of King
-
H2009 -- , pasobra ata -> for behold
-
H270 -- , el a kohe -> he has taken
-
H270 -- kohe -> hold
-
H7161 -- e kachunan -> of the horns
-
H4196 -- di altar -> of the altar
-
H4428 -- , 'Laga rei -> ‘Let King
-
H7650 -- hurami -> swear
-
H3117 -- ami awe -> to me today
-
H4191 -- ku e lo no mata -> that he will not put
-
H5650 -- su sirbidó -> his servant
-
H4191 -- mata -> to death
-
H2719 -- ku spada -> with the sword
1:52
I Salomon a bisa: "Si e kier ta un hòmber digno, ni un drachi di su kabei lo no kai abou na suela; ma si haña maldat den djé, e lo muri."
-
H518 -- I Salomon a bisa: "Si -> If
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H559 -- a bisa -> said
-
H2428 -- e kier ta un hòmber digno -> he is a worthy
-
H1121 -- hòmber -> man
-
H8185 -- , ni un drachi di su kabei -> not one of his hairs
-
H5307 -- lo no kai -> will fall
-
H776 -- abou na suela -> to the ground
-
H518 -- ; ma si -> but if
-
H7463a -- maldat -> wickedness
-
H4672 -- haña -> is found
-
H4191 -- den djé, e lo muri -> in him, he will die
1:53
Asina rei Salomon a manda nan bah'é for di e altar. I el a bin i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela dilanti di rei Salomon, i Salomon a bis'é: "Bai bo kas."
-
H4428 -- Asina rei -> So King
-
H7971 -- a manda -> sent
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H8010 -- Salomon -> solomon
-
H3381 -- nan bah'é -> and they brought
-
H3381 -- bah'é -> him down
-
H4196 -- for di e altar -> from the altar
-
H935 -- . I el a bin -> . And he came
-
H7812 -- i a tira su kurpa abou ku su kara te na suela -> and prostrated
-
H4428 -- dilanti di rei -> himself before King
-
H8010 -- , i Salomon -> and Solomon
-
H559 -- a bis'é -> said
-
H1980 -- : "Bai -> to himGo
-
H1004 -- bo kas -> to your house