1 Huan 5
5:1
Ken ku ta kere ku Jesus ta e Cristo ta nasí di Dios; i ken ku ta stima e Tata ta stima e Yu nasí di djE.
-
G3956 -- Ken -> Whoever
-
G4100 -- ta kere -> believes
-
G2424 -- ku Jesus -> that Jesus
-
G5547 -- ta e Cristo -> is the Christ
-
G1080 -- ta nasí -> is born
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3956 -- ; i ken -> and whoever
-
G25 -- ta stima -> loves
-
G1080 -- e Tata -> the Father
-
G25 -- ta stima -> loves
-
G1080 -- Yu nasí -> ] born
5:2
Pa medio di esaki nos sa ku nos ta stima e yunan di Dios, ora nos ta stima Dios i ta kumpli ku Su mandamentunan.
-
G3778 -- Pa medio di esaki -> By this
-
G1097 -- nos sa -> we know
-
G25 -- ku nos ta stima -> that we love
-
G5043 -- e yunan -> the children
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3752 -- , ora -> when
-
G25 -- nos ta stima -> we love
-
G2316 -- Dios -> God
-
G4160 -- i ta kumpli -> and observe
-
G1785 -- ku Su mandamentunan -> His commandments
5:3
Pasobra esaki ta e amor di Dios, ku nos ta warda Su mandamentunan; i Su mandamentunan no ta pisá.
-
G3778 -- Pasobra esaki -> For this
-
G26 -- ta e amor -> is the love
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5083 -- , ku nos ta warda -> that we keep
-
G1785 -- Su mandamentunan -> His commandments
-
G1785 -- ; i Su mandamentunan -> and His commandments
-
G926 -- no ta pisá -> are not burdensome
5:4
Pasobra tur loke ta nasí di Dios ta vense mundu; i esaki ta e viktoria ku a vense mundu--nos fe.
-
G3956 -- Pasobra tur loke -> For whatever
-
G1080 -- ta nasí -> is born
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3528 -- ta vense -> overcomes
-
G2889 -- mundu -> the world
-
G3778 -- ; i esaki -> and this
-
G3529 -- ta e viktoria -> is the victory
-
G3528 -- ku a vense -> that has overcome
-
G2889 -- mundu -> the world
-
G4102 -- --nos fe -> our faith
5:5
I ta ken ta esun ku ta vense mundu, si no ta esun ku ta kere ku Jesus ta e Yu di Dios?
-
G5101 -- I ta ken -> Who
-
G3528 -- ta esun ku ta vense -> is the one who overcomes
-
G2889 -- mundu -> the world
-
G4100 -- , si no ta esun ku ta kere -> but he who believes
-
G2424 -- ku Jesus -> that Jesus
-
G5207 -- ta e Yu -> is the Son
-
G2316 -- di Dios -> of God
5:6
Esaki ta Esun ku a bin pa medio di awa i sanger, Jesu-Cristo; no ku e awa so, ma ku e awa i ku e sanger.
-
G3778 -- Esaki -> This
-
G2064 -- ta Esun ku a bin -> is the One who came
-
G5204 -- pa medio di awa -> by water
-
G129 -- i sanger -> and blood
-
G2424 -- , Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G5204 -- ; no ku e awa -> not with the water
-
G3440 -- so -> only
-
G5204 -- , ma ku e awa -> but with the water
-
G129 -- i ku e sanger -> and with the blood
5:7
I ta e Spiritu ta Esun ku ta duna testimonio, pasobra e Spiritu ta e bèrdat.
-
G1510 -- I ta e Spiritu -> For there
-
G5140 -- ta Esun -> are three
-
G3140 -- ku ta duna testimonio -> that testify
5:8
Pasobra tin tres ku ta duna testimonio, e Spiritu i e awa i e sanger; i e tresnan ta di ún akuèrdo.
-
G4151 -- Pasobra tin tres -> the Spirit
-
G5204 -- ku ta duna testimonio, e Spiritu -> and the water
-
G129 -- i e awa i e sanger -> and the blood
-
G5140 -- ; i e tresnan -> and the three
-
G1520 -- ta di ún akuèrdo -> are in agreement
5:9
Si nos risibí e testimonio di hende, e testimonio di Dios ta mas grandi; pasobra e testimonio di Dios ta esaki, ku El a duna testimonio tokante di Su Yu.
-
G1487 -- Si -> If
-
G2983 -- nos risibí -> we receive
-
G3141 -- e testimonio -> the testimony
-
G444 -- di hende -> of men
-
G3141 -- , e testimonio -> the testimony
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3173 -- ta mas grandi -> is greater
-
G3141 -- ; pasobra e testimonio -> for the testimony
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G3778 -- ta esaki -> is this
-
G3140 -- , ku El a duna testimonio -> that He has testified
-
G4012 -- tokante di -> concerning
-
G5207 -- Su Yu -> His Son
5:10
Esun ku kere den e Yu di Dios tin e testimonio den su mes; esun ku no ta kere Dios a hasiE un gañadó, pasobra e no a kere den e testimonio ku Dios a duna tokante di Su Yu.
-
G4100 -- Esun ku kere -> The one who believes
-
G5207 -- den e Yu -> in the Son
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2192 -- tin -> has
-
G3141 -- e testimonio -> the testimony
-
G846 -- den su mes -> in himself
-
G4100 -- ; esun ku no ta kere -> the one who does not believe
-
G2316 -- Dios -> God
-
G4160 -- a hasiE -> has made
-
G5583 -- un gañadó -> Him a liar
-
G3754 -- , pasobra -> because
-
G4100 -- e no a kere -> he has not believed
-
G3141 -- den e testimonio -> in the testimony
-
G2316 -- ku Dios -> that God
-
G3140 -- a duna -> has given
-
G4012 -- tokante di -> concerning
-
G5207 -- Su Yu -> His Son
5:11
I e testimonio ta esaki, ku Dios a duna nos bida etèrno, i e bida aki ta den Su Yu.
-
G3141 -- I e testimonio -> And the testimony
-
G3778 -- ta esaki -> is this
-
G2316 -- , ku Dios -> that God
-
G1325 -- a duna -> has given
-
G166 -- nos bida etèrno -> us eternal
-
G2222 -- bida -> life
-
G3778 -- , i e -> and this
-
G2222 -- bida -> life
-
G5207 -- ta den Su Yu -> is in His Son
5:12
Esun ku tin e Yu tin e bida; esun ku no tin e Yu di Dios no tin e bida.
-
G2192 -- Esun ku tin -> He who has
-
G5207 -- e Yu -> the Son
-
G2192 -- tin -> has
-
G2222 -- e bida -> the life
-
G2192 -- ; esun ku no tin -> he who does not have
-
G5207 -- e Yu -> the Son
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2192 -- no tin -> does not have
-
G2222 -- e bida -> the life
5:13
E kosnan aki mi a skirbi boso ku ta kere den e nòmber di e Yu di Dios, pa boso por sa ku boso tin bida etèrno.
-
G3778 -- E -> These
-
G3778 -- kosnan -> things
-
G1125 -- mi a skirbi -> I have written
-
G4100 -- boso ku ta kere -> to you who believe
-
G3686 -- den e nòmber -> in the name
-
G5207 -- di e Yu -> of the Son
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2443 -- , pa -> so
-
G3609a -- boso por sa -> that you may know
-
G2192 -- ku boso tin -> that you have
-
G166 -- bida etèrno -> eternal
-
G2222 -- bida -> life
5:14
I esaki ta e konfiansa ku nos tin Su dilanti, ku si nos pidi kualkier kos konforme Su boluntat, E ta tende nos.
-
G3778 -- I esaki -> This
-
G3954 -- ta e konfiansa -> is the confidence
-
G3739 -- ku -> which
-
G2192 -- nos tin -> we have
-
G4314 -- Su dilanti -> before
-
G1437 -- , ku si -> Him, that, if
-
G154 -- nos pidi -> we ask
-
G5100 -- kualkier kos -> anything
-
G2596 -- konforme -> according
-
G2307 -- Su boluntat -> to His will
-
G191 -- , E ta tende -> He hears
5:15
I si nos sa ku E ta tende nos den tur loke nos pidi, nos sa ku nos tin e petishonnan ku nos a pidi di djE.
-
G1437 -- I si -> And if
-
G3609a -- nos sa -> we know
-
G191 -- ku E ta tende -> that He hears
-
G3739 -- den tur loke -> ] whatever
-
G154 -- nos pidi -> we ask
-
G3609a -- , nos sa -> we know
-
G2192 -- ku nos tin -> that we have
-
G155 -- e petishonnan -> the requests
-
G3739 -- ku -> which
-
G154 -- nos a pidi -> we have asked
5:16
Si un hende mira su ruman ta kometé un piká ku no ta hiba na morto, e mester pidi Dios, i Dios, pa su motibu, lo duna bida na esnan ku ta kometé piká ku no ta hiba na morto. Tin un piká ku ta hiba na morto; mi no ta bisa ku e mester pidi pa esaki.
-
G1437 -- Si -> If
-
G5100 -- un hende -> anyone
-
G3708 -- mira -> sees
-
G80 -- su ruman -> his brother
-
G264 -- ta kometé -> committing
-
G266 -- un piká -> a sin
-
G2288 -- ku no ta hiba na morto -> ] to death
-
G154 -- , e mester pidi -> he shall ask
-
G1325 -- , i Dios, pa su motibu, lo duna -> ] will for him give
-
G2222 -- bida -> life
-
G3588 -- na esnan -> to those
-
G264 -- ku ta kometé -> who commit
-
G264 -- piká -> sin
-
G2288 -- ku no ta hiba na morto -> ] to death
-
G266 -- . Tin un piká -> . There is a sin
-
G2288 -- ku ta hiba na morto -> ] to death
-
G3004 -- ; mi no ta bisa -> I do not say
-
G2065 -- ku e mester pidi -> that he should make
-
G2065 -- pidi -> request
-
G1565 -- pa esaki -> for this
5:17
Tur inhustisia ta piká, i tin un piká ku no ta hiba na morto.
-
G3956 -- Tur -> All
-
G93 -- inhustisia -> unrighteousness
-
G266 -- ta piká -> is sin
-
G266 -- , i tin un piká -> and there is a sin
-
G2288 -- ku no ta hiba na morto -> ] to death
5:18
Nos sa ku ni un hende ku ta nasí di Dios no ta hasi piká; ma Esun ku a nase di Dios ta ward'é, i e malbado no ta mishi kuné.
-
G3609a -- Nos sa -> We know
-
G3956 -- ku ni -> that no
-
G3956 -- un -> one
-
G1080 -- hende ku ta nasí -> who is born
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G264 -- no ta hasi piká -> sins
-
G1080 -- ; ma Esun ku a nase -> but He who was born
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G5083 -- ta ward'é -> keeps
-
G4190 -- , i e malbado -> him, and the evil
-
G4190 -- no ta mishi kuné -> one
-
G681 -- no ta mishi -> does not touch
5:19
Nos sa ku nos ta di Dios, i henter mundu ta bou di kontrol di e malbado.
-
G3609a -- Nos sa -> We know
-
G2316 -- ku nos ta di Dios -> that we are of God
-
G3650 -- , i henter -> and that the whole
-
G2889 -- mundu -> world
-
G2749 -- ta bou di kontrol -> lies
-
G4190 -- di e malbado -> ] the evil
-
G4190 -- di e malbado -> one
5:20
I nos sa ku e Yu di Dios a bin, i a duna nos komprendementu, pa nos konosé Esun ku ta bèrdadero, i nos ta den Esun ku ta bèrdadero, den Su Yu Jesu-Cristo. Esaki ta e Dios bèrdadero i bida etèrno.
-
G3609a -- I nos sa -> And we know
-
G5207 -- ku e Yu -> that the Son
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G2240 -- a -> has
-
G2240 -- bin -> come
-
G1325 -- , i a duna -> and has given
-
G1271 -- nos komprendementu -> us understanding
-
G2443 -- , pa -> so
-
G1097 -- nos konosé -> that we may know
-
G228 -- Esun ku -> Him who
-
G228 -- ta bèrdadero -> is true
-
G228 -- , i nos ta den Esun ku -> and we are in Him who
-
G228 -- ta bèrdadero -> is true
-
G5207 -- , den Su Yu -> in His Son
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G3778 -- . Esaki -> . This
-
G228 -- ta e Dios bèrdadero -> is the true
-
G2316 -- Dios -> God
-
G166 -- i bida etèrno -> and eternal
-
G2222 -- bida -> life
5:21
Yu chikitunan, warda boso di ídolonan.
-
G5040 -- Yu -> Little
-
G5040 -- chikitunan -> children
-
G5442 -- warda -> guard
-
G1438 -- boso -> yourselves
-
G1497 -- di ídolonan -> from idols