1 Korintionan 6
6:1
Ken di boso, ora ku e tin un kaso kontra un otro ruman, ta tribi bai korte dilanti di e inhustunan i no dilanti di e santunan?
-
G5100 -- Ken -> Does any
-
G5100 -- di -> one
-
G2192 -- boso, ora ku e tin -> of you, when he has
-
G4229 -- un kaso -> a case
-
G4314 -- kontra -> against
-
G2087 -- un otro ruman -> his neighbor
-
G5111 -- ta tribi -> dare
-
G2919 -- bai -> to go
-
G2919 -- korte -> to law
-
G1909 -- dilanti -> before
-
G94 -- di e inhustunan -> the unrighteous
-
G1909 -- i no dilanti -> and not before
-
G40 -- e santunan -> the saints
6:2
Of boso no sa ku ta e santunan lo huzga mundu? I si ta boso ta huzga mundu, boso no ta kompetente pa huzga e kasonan hudisial di mas chikitu?
-
G2228 -- Of -> Or
-
G3609a -- boso no sa -> do you not know
-
G40 -- ku ta e santunan -> that the saints
-
G2919 -- lo huzga -> will judge
-
G2889 -- mundu -> the world
-
G1487 -- I si -> ? If
-
G2889 -- ta boso ta huzga mundu -> the world
-
G2919 -- ta boso ta huzga mundu -> is judged
-
G370 -- boso no ta kompetente -> by you, are you not competent
-
G1646 -- pa huzga e kasonan hudisial di mas chikitu -> ] the smallest
-
G2922 -- pa huzga e kasonan hudisial di mas chikitu -> law
-
G2922 -- pa huzga e kasonan hudisial di mas chikitu -> courts
6:3
Boso no sa ku nos lo huzga angelnan? Kuantu mas anto asuntonan di e bida aki?
-
G3609a -- Boso no sa -> Do you not know
-
G2919 -- ku nos lo huzga -> that we will judge
-
G32a -- angelnan -> angels
-
G3386 -- ? -> ? How
-
G3386 -- Kuantu -> much
-
G3386 -- mas -> more
-
G982 -- anto asuntonan -> matters
-
G982 -- di e bida aki -> of this life
6:4
Si boso anto tin kasonan hudisial ku ta trata asuntonan di e bida aki, boso lo a apuntá komo hues esnan ku no ta konta den iglesia?
-
G3767 -- Si -> So
-
G1437 -- anto -> if
-
G2192 -- boso tin -> you have
-
G2922 -- kasonan hudisial -> law
-
G2922 -- kasonan hudisial -> courts
-
G982 -- ku ta trata asuntonan -> dealing with matters
-
G982 -- di e bida aki -> of this life
-
G2523 -- boso lo a apuntá -> do you appoint
-
G1848 -- komo hues esnan ku no ta -> them as judges who are of no
-
G1848 -- konta -> account
-
G1577 -- den iglesia -> in the church
6:5
Mi ta bisa esaki pa brongosá boso. T'asina ku no tin ni un hòmber sabí meimei di boso ku ta kapas pa disidí entre su rumannan,
-
G3004 -- Mi ta bisa -> I say
-
G1791 -- esaki pa brongosá boso -> ] to your shame
-
G3779 -- T'asina -> ] so
-
G1762 -- ku no tin -> ] there
-
G1722 -- ku no tin -> is not among
-
G3762 -- ni un -> you one
-
G4680 -- hòmber sabí -> wise
-
G4680 -- hòmber sabí -> man
-
G3739 -- meimei di boso ku ta -> who
-
G1410 -- kapas -> will be able
-
G1252 -- pa disidí -> to decide
-
G303 -- entre -> between
-
G80 -- su rumannan -> his brethren
6:6
ma ku ruman ta hiba ruman dilanti di hues, i esei dilanti di inkrédulonan?
-
G80 -- ma ku ruman -> but brother
-
G80 -- ruman -> with brother
-
G2919 -- ta hiba -> goes
-
G2919 -- dilanti di hues -> to law
-
G1909 -- i esei dilanti -> and that before
-
G571 -- di inkrédulonan -> unbelievers
6:7
E echo ku boso tin kasonan hudisial kontra otro ya ta un tremendo fayo pa boso. Pakiko boso no ta preferá di sufri inhustisia? Pakiko boso no ta preferá di wòrdu perhudiká?
-
G3654 -- E echo ku -> Actually
-
G3767 -- E echo ku -> then
-
G2235 -- boso tin kasonan hudisial kontra otro ya -> it is already
-
G2192 -- boso tin kasonan hudisial kontra otro ya -> for you, that you have
-
G2917 -- boso tin kasonan hudisial kontra otro ya -> lawsuits
-
G1438 -- boso tin kasonan hudisial kontra otro ya -> with one
-
G1438 -- boso tin kasonan hudisial kontra otro ya -> another
-
G2275 -- ta un tremendo fayo pa boso -> a defeat
-
G1223 -- . Pakiko -> . Why
-
G3123 -- boso no ta preferá -> not rather
-
G91 -- di sufri inhustisia -> be wronged
-
G1223 -- ? Pakiko -> ? Why
-
G3123 -- boso no ta preferá -> not rather
-
G650 -- di wòrdu perhudiká -> be defrauded
6:8
Alkontrario, boso mes ta kometé inhustisia i ta defroudá otro, anto boso mes rumannan.
-
G235 -- Alkontrario -> On the contrary
-
G4771 -- boso mes -> you yourselves
-
G91 -- ta kometé inhustisia -> wrong
-
G650 -- i ta defroudá otro -> and defraud
-
G3778 -- , anto -> ] this
-
G2532 -- boso mes rumannan -> even
-
G80 -- boso mes rumannan -> ] brethren
6:9
Of boso no sa ku e inhustunan lo no eredá e reino di Dios? No laga nan gaña boso; ni fornikadó, ni adoradó di dios falsu, ni adúltero, ni sodomita, ni homoseksual,
-
G2228 -- Of -> Or
-
G3609a -- boso no sa -> do you not know
-
G94 -- ku e inhustunan -> that the unrighteous
-
G2816 -- lo no eredá -> will not inherit
-
G932 -- e reino -> the kingdom
-
G2316 -- di Dios -> of God
-
G4105 -- ? No laga nan gaña boso -> ? Do not be deceived
-
G3777 -- ; ni -> neither
-
G4205 -- fornikadó -> fornicators
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G1496 -- adoradó di dios falsu -> idolaters
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G3432 -- adúltero -> adulterers
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G3120 -- sodomita -> effeminate
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G733a -- homoseksual -> homosexuals
6:10
ni ladron, ni esnan golos pa plaka, ni buraché, ni blasfemadó, ni estafadó lo no eredá e reino di Dios.
-
G3777 -- ni -> nor
-
G2812 -- ladron -> thieves
-
G3777 -- , ni -> nor
-
G4123 -- esnan golos pa plaka -> ] covetous
-
G3756 -- , ni -> nor
-
G3183 -- buraché -> drunkards
-
G3756 -- , ni -> nor
-
G3060 -- blasfemadó -> revilers
-
G3756 -- , ni -> nor
-
G727 -- estafadó -> swindlers
-
G2816 -- lo no eredá -> will inherit
-
G932 -- e reino -> the kingdom
-
G2316 -- di Dios -> of God
6:11
I asina algun di boso tabata; ma boso a wòrdu labá, ma boso a wòrdu santifiká, ma boso a wòrdu hustifiká den e nòmber di Señor Jesu-Cristo i den e Spiritu di nos Dios.
-
G3778 -- I -> Such
-
G5100 -- asina algun -> were some
-
G628 -- di boso tabata; ma boso a wòrdu labá -> of you; but you were washed
-
G37 -- , ma boso a wòrdu santifiká -> but you were sanctified
-
G1344 -- , ma boso a wòrdu hustifiká -> but you were justified
-
G3686 -- den e nòmber -> in the name
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G2424 -- Jesu-Cristo -> Jesus
-
G5547 -- Jesu-Cristo -> Christ
-
G4151 -- i den e Spiritu -> and in the Spirit
-
G2316 -- di nos Dios -> of our God
6:12
Tur kos ta pèrmití pa mi, ma tur kos no ta kumbiní; tur kos ta pèrmití pa mi, ma lo mi no laga nada dominámi.
-
G3956 -- Tur -> All
-
G3956 -- kos -> things
-
G1832 -- ta pèrmití -> are lawful
-
G3956 -- pa mi, ma tur -> for me, but not all
-
G3956 -- kos -> things
-
G4851a -- no ta kumbiní -> are profitable
-
G3956 -- ; tur -> . All
-
G3956 -- kos -> things
-
G1832 -- ta pèrmití -> are lawful
-
G1850 -- pa mi, ma lo mi no laga nada dominámi -> for me, but I will not be mastered
-
G5100 -- pa mi, ma lo mi no laga nada dominámi -> by anything
6:13
Kuminda ta pa stoma, i stoma ta pa kuminda; ma Dios lo kaba ku tur dos. Sinembargo, e kurpa no ta pa inmoralidat, ma pa Señor; i Señor ta pa e kurpa.
-
G1033 -- Kuminda -> Food
-
G2836 -- ta pa stoma -> is for the stomach
-
G2836 -- , i stoma -> and the stomach
-
G1033 -- ta pa kuminda -> is for food
-
G2316 -- ; ma Dios -> but God
-
G2673 -- lo kaba -> will do
-
G2673 -- ku -> away
-
G2532 -- ku tur dos -> with both
-
G1161 -- . Sinembargo -> of them. Yet
-
G4983 -- , e kurpa -> the body
-
G4202 -- no ta pa inmoralidat -> is not for immorality
-
G2962 -- , ma pa Señor -> but for the Lord
-
G2962 -- ; i Señor -> and the Lord
-
G4983 -- ta pa e kurpa -> is for the body
6:14
Awor Dios no solamente a lanta Señor, ma lo lanta nos tambe dor di Su poder.
-
G1161 -- Awor -> Now
-
G2316 -- Dios -> God
-
G2532 -- no solamente -> has not only
-
G1453 -- a lanta -> raised
-
G2962 -- Señor -> the Lord
-
G2532 -- , ma lo lanta -> but will also
-
G1825 -- lanta -> raise
-
G1223 -- nos tambe dor di -> us up through
-
G1411 -- Su poder -> His power
6:15
Boso no sa ku boso kurpanan ta miembronan di Cristo? Lo mi kita e miembronan di Cristo anto i hasi nan bira miembro di un prostituta? Di ningun manera!
-
G3609a -- Boso no sa -> Do you not know
-
G4983 -- ku boso kurpanan -> that your bodies
-
G3196 -- ta miembronan -> are members
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G3767 -- ? Lo mi -> ? Shall I then
-
G142 -- kita -> take
-
G142 -- e -> away
-
G3196 -- miembronan -> the members
-
G5547 -- di Cristo -> of Christ
-
G4160 -- anto i hasi -> and make
-
G3196 -- nan bira miembro -> them members
-
G4204 -- di un prostituta -> of a prostitute
-
G3361 -- ? Di ningun manera -> ? May it never
6:16
Of boso no sa ku esun ku uni su mes ku un prostituta ta ún kurpa kuné? Pasobra E ta bisa: "E dosnan lo bira ún karni."
-
G2228 -- Of -> Or
-
G3609a -- boso no sa -> do you not know
-
G2853 -- ku esun ku uni -> that the one who joins
-
G4204 -- su mes ku un prostituta -> himself to a prostitute
-
G1520 -- ta ún -> is one
-
G4983 -- kurpa -> body
-
G5346 -- kuné? Pasobra E ta bisa -> ]? For He says
6:17
Ma esun ku uni su mes ku Señor ta ún spiritu kunE.
-
G2853 -- Ma esun ku uni -> But the one who joins
-
G2962 -- su mes ku Señor -> himself to the Lord
-
G1520 -- ta ún -> is one
-
G4151 -- spiritu -> spirit
6:18
Hui for di inmoralidat. Tur otro piká ku un hende kometé ta pafó di e kurpa, ma e hende inmoral ta peka kontra su mes kurpa.
-
G5343 -- Hui -> Flee
-
G4202 -- for di inmoralidat -> immorality
-
G3956 -- . Tur -> . Every
-
G265 -- otro piká -> ] sin
-
G444 -- ku un hende -> that a man
-
G4160 -- kometé -> commits
-
G1622 -- ta pafó -> is outside
-
G4983 -- di e kurpa -> the body
-
G4203 -- , ma e hende inmoral -> but the immoral
-
G264 -- ta peka -> man sins
-
G1519 -- kontra -> against
-
G2398 -- su mes -> his own
-
G4983 -- kurpa -> body
6:19
Of boso no sa ku boso kurpa ta e tèmpel di Spiritu Santu, Kende ta den boso, Kende boso tin di Dios, i ku boso no ta pertenesé na boso mes?
-
G2228 -- Of -> Or
-
G3609a -- boso no sa -> do you not know
-
G4983 -- ku boso kurpa -> that your body
-
G3485 -- ta e tèmpel -> is a temple
-
G40 -- di Spiritu Santu -> of the Holy
-
G4151 -- di Spiritu Santu -> Spirit
-
G3739 -- , Kende ta den boso, Kende -> who is in you, whom
-
G2192 -- boso tin -> you have
-
G2316 -- di Dios -> from God
-
G1438 -- , i ku boso no ta pertenesé na boso mes -> and that you are not your own
6:20
Pasobra boso a wòrdu kumprá pa un preis: pesei glorifiká Dios den boso kurpa.
-
G59 -- Pasobra boso a wòrdu kumprá -> For you have been bought
-
G5092 -- pa un preis -> with a price
-
G1211 -- : pesei -> therefore
-
G1392 -- glorifiká -> glorify
-
G2316 -- Dios -> God
-
G4983 -- den boso kurpa -> in your body