1 Korintionan 5
5:1
Awor a wòrdu bisá ku tin inmoralidat meimei di boso, i inmoralidat di tal forma ku no ta eksistí ni meimei di e paganonan, ku un hòmber ta biba ku esposa di su tata.
-
G3654 -- Awor -> It is actually
-
G191 -- a wòrdu bisá -> reported
-
G4202 -- ku tin inmoralidat -> that there is immorality
-
G1722 -- meimei di -> among
-
G4202 -- boso, i inmoralidat -> you, and immorality
-
G5108 -- di tal -> of such
-
G5108 -- forma -> a kind
-
G3761 -- ku no ta eksistí ni -> as does not exist even
-
G1722 -- meimei di -> among
-
G1484 -- e paganonan -> the Gentiles
-
G5100 -- , ku un hòmber -> that someone
-
G2192 -- ta biba -> has
-
G1135 -- esposa -> wife
-
G3962 -- su tata -> his father’s
5:2
I boso a bira arogante! No t'asina ku mas bien ta lamentá boso mester a lamentá, pa esun ku a kometé e echo aki wòrdu kitá for di meimei di boso?
-
G5448 -- I boso a bira arogante! -> You have become arrogant
-
G3996 -- No t'asina ku mas bien ta lamentá -> and have not mourned
-
G3123 -- boso mester a lamentá -> instead
-
G2443 -- , pa -> so
-
G4238 -- esun ku a kometé -> that the one who had done
-
G3778 -- e -> this
-
G2041 -- echo -> deed
-
G142 -- aki wòrdu kitá -> would be removed
-
G3319 -- for di meimei di boso? -> from your midst
5:3
Pasobra ami, di mi parti, ounke ousente den kurpa ma presente den spiritu, a huzga kaba esun ku a kometé e kos aki, komo si fuera mi tabata presente.
-
G1473 -- Pasobra ami, di mi parti -> For I, on my part
-
G3303a -- , ounke -> though
-
G548 -- ousente -> absent
-
G4983 -- den kurpa -> in body
-
G3918b -- ma presente -> but present
-
G4151 -- den spiritu -> in spirit
-
G2235 -- , a huzga kaba -> have already
-
G2919 -- huzga -> judged
-
G3779 -- esun ku a kometé -> him who has so
-
G2716 -- kometé -> committed
-
G3778 -- e kos -> this
-
G5613 -- , komo si fuera -> as though
-
G3918b -- mi tabata presente -> I were present
5:4
Den e nòmber di nos Señor Jesus, ora boso ta reuní, i ami huntu ku boso den spiritu, ku e poder di nos Señor Jesus,
-
G3686 -- Den e nòmber -> In the name
-
G2962 -- di nos Señor -> of our Lord
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
-
G4863 -- , ora boso ta reuní -> when you are assembled
-
G4151 -- , i ami huntu ku boso den spiritu -> and I with you in spirit
-
G1411 -- , ku e poder -> with the power
-
G2962 -- di nos Señor -> of our Lord
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
5:5
mi a disidí di entregá un hende asina na Satanás pa destrukshon di su karni, pa su spiritu wòrdu salbá den e dia di Señor Jesus.
-
G3860 -- mi a disidí di entregá -> ] to deliver
-
G5108 -- un -> such
-
G5108 -- hende -> a one
-
G4567 -- asina na Satanás -> to Satan
-
G3639 -- pa destrukshon -> for the destruction
-
G4561 -- di su karni -> of his flesh
-
G2443 -- , pa -> so
-
G4151 -- su spiritu -> that his spirit
-
G4982 -- wòrdu salbá -> may be saved
-
G2250 -- den e dia -> in the day
-
G2962 -- di Señor -> of the Lord
-
G2424 -- Jesus -> Jesus
5:6
Boso gabamentu no ta sirbi. Boso no sa ku un tiki zürdeg ta hasi henter e mansa bira zür?
-
G2745 -- Boso gabamentu -> Your boasting
-
G2570 -- no ta sirbi -> is not good
-
G3609a -- . Boso no sa -> . Do you not know
-
G3398 -- ku un tiki -> that a little
-
G2219 -- zürdeg -> leaven
-
G2220 -- ta hasi -> leavens
-
G3650 -- henter -> the whole
-
G5445 -- e mansa -> lump
5:7
Pesei, saka e zürdeg bieu afó, pa boso por bira un mansa nobo, sin zürdeg, manera boso ta di bèrdat. Pasobra Cristo, nos Pasku, tambe a wòrdu sakrifiká.
-
G1571 -- Pesei, saka -> Clean
-
G3820 -- e zürdeg bieu -> out the old
-
G2219 -- afó -> leaven
-
G2443 -- , pa -> so
-
G3501b -- boso por bira un mansa nobo -> that you may be a new
-
G5445 -- , sin zürdeg -> lump
-
G2531a -- , manera -> just
-
G106 -- boso ta di bèrdat -> ] unleavened
-
G5547 -- . Pasobra Cristo -> . For Christ
-
G3957 -- , nos Pasku -> our Passover
-
G2532 -- , tambe -> also
-
G2380 -- a wòrdu sakrifiká -> has been sacrificed
5:8
Pesei, laga nos selebrá e fiesta, no ku zürdeg bieu, ni ku e zürdeg di malisia i maldat, ma ku e pan sin zürdeg di sinseridat i bèrdat.
-
G5620 -- Pesei -> Therefore
-
G1858b -- laga nos selebrá -> let us celebrate
-
G1858b -- e fiesta -> the feast
-
G3820 -- , no ku zürdeg bieu -> not with old
-
G2219 -- , ni ku e zürdeg -> leaven
-
G3366 -- di -> nor
-
G2219 -- malesa -> with the leaven
-
G2549 -- i maldat -> of malice
-
G4189 -- , ma ku e pan sin zürdeg -> and wickedness
-
G106 -- di sinseridat -> but with the unleavened
-
G1505 -- i bèrdat -> bread of sincerity
-
G225 -- . -> and truth
5:9
Den mi karta mi a skirbi boso pa no asosiá ku hende inmoral;
-
G1125 -- Den mi karta mi a skirbi -> I wrote
-
G1992 -- boso -> you in my letter
-
G4874 -- pa no asosiá -> not to associate
-
G4205 -- ku hende inmoral -> with immoral
-
G4205 -- ; -> people
5:10
ni un momento so mi no tabata kier men pa no asosiá ku e hendenan inmoral di e mundu aki, òf ku e golosnan pa plaka i estafadónan, òf ku adoradónan di diosnan falsu, sino e ora ei boso lo tin di sali for di mundu.
-
G3843 -- ni un momento so mi no -> ] not at all
-
G4205 -- tabata kier men pa no asosiá -> ] with the immoral
-
G4205 -- ku e hendenan inmoral -> people
-
G3778 -- di e mundu aki -> of this
-
G2889 -- , òf ku e golosnan -> world
-
G2228 -- pa plaka -> or
-
G4123 -- i estafadónan -> with the covetous
-
G727 -- , òf ku adoradónan -> and swindlers
-
G2228 -- di diosnan falsu -> or
-
G1496 -- , sino e ora ei -> with idolaters
-
G686 -- boso lo tin di sali -> for then
-
G3784 -- for di mundu -> you would have
-
G1831 -- . -> to go
-
G2889 -- . -> out of the world
5:11
Ma awor mi a skirbi boso pa no asosiá ku ningun hende ku ta ruman pa nòmber, si e ta un hende inmoral, òf golos pa plaka, òf un adoradó di dios falsu, òf un blasfemadó, òf un buraché, òf un estafadó--pa ni kome mes huntu ku un hende asina.
-
G3568 -- Ma awor -> But actually
-
G1125 -- mi a skirbi -> I wrote
-
G4874 -- boso pa no asosiá -> to you not to associate
-
G5100 -- ku ningun -> with any
-
G80 -- ruman -> brother
-
G3687 -- pa nòmber -> so-called
-
G1437 -- si -> if
-
G4205 -- e ta un hende inmoral -> he is an immoral
-
G4205 -- hende -> person
-
G2228 -- òf -> or
-
G4123 -- golos pa plaka -> covetous
-
G2228 -- òf -> or
-
G1496 -- un adoradó di dios falsu -> an idolater
-
G2228 -- òf -> or
-
G3060 -- un blasfemadó -> a reviler
-
G2228 -- òf -> or
-
G3183 -- un buraché -> a drunkard
-
G2228 -- òf -> or
-
G727 -- un estafadó -> a swindler
-
G3366 -- pa ni -> not even
-
G4906 -- kome -> to eat
-
G5108 -- huntu ku un hende asina -> with such
-
G5108 -- hende -> a one
5:12
Pasobra kiko mi tin di aber ku huzgamentu di esnan ku ta pafó? Boso no ta huzga esnan ku ta den iglesia?
-
G5101 -- Pasobra kiko -> For what
-
G2919 -- mi tin di aber ku huzgamentu -> have I to do with judging
-
G3588 -- di esnan ku ta pafó -> outsiders
-
G2919 -- Boso no ta huzga -> ? Do you not judge
-
G3588 -- esnan -> those
-
G3588 -- ku -> who
-
G2080 -- ta den iglesia -> are within
5:13
Ma esnan ku ta pafó, ta Dios ta huzga nan. Saka e hòmber malbado for di meimei di boso.
-
G3588 -- Ma esnan -> But those
-
G3588 -- ku -> who
-
G1854 -- ta pafó -> are outside
-
G2316 -- ta Dios -> God
-
G2919 -- ta huzga nan -> judges