Hebrew Strong's Lexicon

H982

Language: 🇧🇶 Papiamentu 🇬🇧 English

Lemma: בָּטַח

Transliteration: baw-takh'

Papiamentu: un rais primitivo; propiamente, kore bai buska refugio (ma no asina presipitadamente manera חָסָה); figurativamente, pa konfia, ta konfiá òf sigur

KJV Definition: ta kurahoso (konfiá, sigur), deskuidá (un, muhé), pone konfiansa, (hasi pa) spera, (pone, hasi pa) konfia

Verse usage

  • Deuteronomio 28:52 BSNP
    I e lo rondonábo den tur bo statnan te ora bo murayanan haltu i fortifiká, den kualnan bo tabata konfia, bash'abou den henter bo tera, i e lo rondonábo den tur bo statnan den henter e tera ku SEÑOR bo Dios a dunabo.
  • Huesnan 9:26 BSNP
    Awor Gaal, yu hòmber di Ebed, a bin ku su rumannan, i a krusa bin Sikem; i e hòmbernan di Sikem a pone nan konfiansa den djé.
  • Huesnan 18:7 BSNP
    E ora ei e sinku hòmbernan a bai i a yega Lais i a mira ku e pueblo ku tabata ayanan tabata biba den siguridat, segun e kustumber di e sidonionan, ketu i masha trankil; pasobra no tabatin gobernante ta umiyá nan ku nada den e tera, i nan tabata leu for di e sidonionan i nan no tabatin nada di hasi ku ningun hende.
  • Huesnan 18:10 BSNP
    Ora boso drenta, boso lo haña un pueblo masha trankil ku un tera espasioso; pasobra Dios a entregá esaki den boso man, un lugá kaminda no tin falta di nada ku tin riba mundu."
  • Huesnan 18:27 BSNP
    Anto nan a kohe loke Mikaia a traha, i e saserdote ku tabata pertenesé na djé, i a yega Lais, serka un pueblo ketu i masha trankil, i a dal nan ku filo di spada; i nan a kima e stat ku kandela.
  • Huesnan 20:36 BSNP
    Asina e yu hòmbernan di Benjamin a mira ku nan a wòrdu derotá. Ora ku e hòmbernan di Israel a laga Benjamin gana tereno, komo ku nan tabata konfia riba e hòmbernan ku a skonde pa ataká, kendenan nan a pone kontra Gabaa,
  • 2 Reinan 18:5 BSNP
    E tabata konfia den SEÑOR, e Dios di Israel, asina ku despues di djé no tabatin ni ún manera é den tur e reinan di Juda, ni den esnan ku tabata promé kuné.
  • 2 Reinan 18:19 BSNP
    E ora ei Rabsakes a bisa nan: "Awor bisa Ezekias: 'Asina e gran rei, rei di Asiria, ta bisa: "Riba kiko bo ta basa e konfiansa aki ku bo tin?
  • 2 Reinan 18:20 BSNP
    Bo ta bisa (ma esakinan ta solamente palabranan bashí): 'Mi tin konseho i forsa pa guera.' Awor ta den ken bo ta konfia, ku bo a rebeldiá kontra mi?
  • 2 Reinan 18:21 BSNP
    Awor mira, bo ta konfia den e bara di richi machiká aki, esta, den Egipto, ku si un hende lèn riba djé, e ta drenta den su man i ta traspas'é. Asina Farao, rei di Egipto, ta pa tur esnan ku ta konfia den djé.
  • 2 Reinan 18:22 BSNP
    Ma si bo bisami: 'Nos ta konfia den SEÑOR nos Dios,' no ta E ta Esun, Kende Su lugánan haltu i Kende Su altarnan Ezekias a kita, i a bisa Juda i Jerusalèm: 'Boso mester adorá dilanti di e altar aki na Jerusalèm'?
  • 2 Reinan 18:24 BSNP
    Kon anto bo por resistí un solo ofisial, un di esnan di mas menos di e sirbidónan di mi shon, i konfia den Egipto pa garoshi i pa koredó di kabai?
  • 2 Reinan 18:30 BSNP
    ni laga Ezekias hasi boso konfia den SEÑOR, bisando: "SEÑOR lo libra nos sigur, i e stat aki lo no wòrdu entregá den man di rei di Asiria."
  • 2 Reinan 19:10 BSNP
    "Asina boso mester bisa Ezekias, rei di Juda: 'No laga bo Dios, den Kende bo ta konfia, gañabo, bisando: "Jerusalèm lo no wòrdu entregá den man di rei di Asiria."
  • 1 Kronikonan 5:20 BSNP
    I nan a wòrdu yudá kontra nan, i e hagarenonan i tur ku tabata huntu ku nan a wòrdu entregá den nan man, pasobra nan a sklama na Dios den bataya, i El a skucha nan, pasobra nan a pone nan konfiansa den djE.
  • 2 Kronikonan 32:10 BSNP
    "Asina Senakerib, rei di Asiria, ta bisa: 'Den kiko boso ta konfia, ku boso ta keda na Jerusalèm mientras ku e ta rondoná?
  • Job 6:20 BSNP
    Nan a keda desapuntá, pasobra nan tabata konfia; nan a yega ayanan i a keda konfundí.
  • Job 11:18 BSNP
    E ora ei lo bo konfia, pasobra tin speransa; i lo bo wak rònt i keda trankil di bo.
  • Job 40:23 BSNP
    Maske riu krese, e no ta alarmá; e ta trankil, maske Jordan kore basha den su boka.
  • Salmonan 4:5 BSNP
    Ofresé e sakrifisionan di hustisia, i konfia den SEÑOR.