Hebrew Strong's Lexicon
H929
Lemma: בְּהֵמָה
Transliteration: be-hay-maw'
Papiamentu: for di un rais no usá (probablemente ku ta nifiká ser muda); propiamente, un bestia bobo; espesialmente kualke kuadrúpedo òf animal grandi (hopi biaha kolektivo)
KJV Definition: bestia, animal
Verse usage
-
Yeremias 31:27
BSNP
"Ata, e dianan ta bin," SEÑOR ta deklará, "ku lo Mi sembra e kas di Israel i e kas di Juda ku e simia di hende i ku e simia di bestia.
-
Yeremias 32:43
BSNP
I kunukunan lo wòrdu kumprá den e tera aki, di kual boso ta bisa: "E ta un desolashon, sin hende i sin bestia; e ta entregá den man di e kaldeonan."
-
Yeremias 33:10
BSNP
"Asina SEÑOR ta bisa: 'Den e lugá aki di kual boso ta bisa: "E ta desolá, sin hende i sin bestia," esta, den e statnan di Juda i den e kayanan di Jerusalèm ku ta desolá, sin hende, sin habitante i sin bestia, tòg lo por tende atrobe
-
Yeremias 33:12
BSNP
"Asina e SEÑOR di ehérsitonan ta bisa: 'Na e lugá aki ku ta desolá, sin hende i sin bestia, i den tur su statnan, lo tin lugánan di yerba bèrdè atrobe pa wardadónan trese nan tou di karné aden.
-
Yeremias 34:20
BSNP
lo Mi entregá nan den man di nan enemigunan i den man di esnan ku ta buska nan pa mata. I nan kadavernan lo ta kuminda pa parha di shelu i bestia di tera.
-
Yeremias 36:29
BSNP
I bisa tokante di Joakim, rei di Juda: 'Asina SEÑOR ta bisa: "Bo a kima e ròl aki, i a puntra: 'Pakiko bo a skirbi den djé ku sigur-sigur rei di Babilonia lo bin i destruí e tera aki, i kaba ku hende i bestia for di riba djé?'"
-
Yeremias 50:3
BSNP
Pasobra un nashon a lanta kontra djé for di nòrt. E lo hasi su tera un opheto di horor, i lo no tin habitante den djé. Tantu hende komo bestia a hui bai, bai nan a bai!
-
Yeremias 51:62
BSNP
i bisa: 'Abo, O SEÑOR, a primintí tokante di e lugá aki pa kòrt'é kit'é afó, di tal manera ku nada lo no keda biba den djé, ni hende ni bestia; ma e lo keda un desolashon perpetuo.'
-
Ezikiel 8:10
BSNP
Anto mi a bai paden i a wak, i mira, tabatin tur sorto di bestia ku ta lastra i tur sorto di bestia i di kosnan repugnante, i tur e ídolonan di e kas di Israel tabata grabá riba e muraya tur rònt.
-
Ezikiel 14:13
BSNP
"Yu di hende, si un nashon peka kontra Mi dor di transgresá grandemente, i Mi saka Mi man kontra djé, destruí su provishon di pan, manda hamber riba djé i kòrta kita tantu hende komo bestia for di djé,
-
Ezikiel 14:17
BSNP
"Of si Mi lo a trese spada riba e tera ei i bisa: 'Laga e spada pasa dor di e tera i kòrta kita hende i bestia for di djé,'
-
Ezikiel 14:19
BSNP
"Of si Mi lo a manda pèst kontra e tera ei i drama Mi furia riba djé pa medio di sanger, pa kòrta kita hende i bestia for di djé,
-
Ezikiel 14:21
BSNP
Pasobra asina Señor DIOS ta bisa: "Kuantu mas ora Mi manda Mi kuater huisionan severo kontra Jerusalèm: spada, hamber, bestia feros i pèst, pa kòrta kita hende i bestia for di djé.
-
Ezikiel 25:13
BSNP
pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Ami tambe lo saka Mi man kontra Edòm i kòrta hende i bestia kita for di riba djé; lo Mi lagu'é keda desolá! For di Teman te na Dedan nan lo kai pa medio di spada.
-
Ezikiel 29:8
BSNP
'Pesei, asina Señor DIOS ta bisa: "Mira, lo Mi trese un spada kontra bo i kòrta tantu hende komo bestia kita for di bo.
-
Ezikiel 29:11
BSNP
Pia di hende lo no pasa den djé, i pata di bestia lo no pasa den djé. Kuarenta aña largu ningun hende lo no biba den djé.
-
Ezikiel 32:13
BSNP
Tambe lo Mi destruí tur su bestianan for di kantu di hopi awanan; i pia di hende lo no hasi nan trubel mas, ni huf di bestia lo no hasi nan trubel mas.
-
Ezikiel 36:11
BSNP
Lo Mi multipliká hende i bestia riba boso; anto nan lo oumentá i bira fruktífero. Lo Mi hasi hende biba riba boso manera den pasado i lo Mi trata boso mihó ku promé aya. Asina boso lo sa ku Ami ta SEÑOR.
-
Ezikiel 44:31
BSNP
E saserdotenan no mag kome ningun parha òf bestia ku a muri morto natural òf ku a wòrdu habraká.
-
Yoel 1:18
BSNP
Tende kon e bestianan ta keha; e krianan di baka ta dwal rònt, pasobra no tin yerba pa nan; e tounan di karné tambe ta sufri.